Примеры употребления "уделяют" в русском

<>
Переводы: все791 give636 occupy4 другие переводы151
УВКПЧ и поддерживаемые Управлением правозащитные механизмы уделяют особое внимание положению женщин из числа коренных народов. The OHCHR and the human rights mechanisms supported by the Office pay special attention to indigenous women.
Ты думаешь, что папа и мама уделяют слишком много внимания. You think that Mommy and Daddy pay too much attention.
Считать, что эти учреждения полностью изолированы друг от друга и уделяют внимание только своим целям и предпочтениям, равнозначно рассмотрению права лишь в качестве инструмента для достижения режимных задач. To hold those institutions as fully isolated from each other and as only paying attention to their own objectives and preferences is to think of law only as an instrument for attaining regime-objectives.
Как государственный, так и негосударственный сектор уделяют особое внимание молодежи и совершенствуют программы полового воспитания и просвещения по вопросам семьи в наших школах. Both the governmental and the non-governmental sector are paying special attention to young people, and are enhancing sex and family education in our schools.
Адвокаты уделяют особое внимание лицам, которые беззащитны в силу их возраста, инвалидности или психического расстройства, состояния здоровья или социальных условий, в которых они проживают. They pay special attention to those who are defenceless because of their age, physical or mental handicap, health condition, social condition.
Органы власти также уделяют особое внимание сельским женщинам, в частности с помощью программ, планов и механизмов, которые развивают их способности и дают им возможность увеличить доходы семьи. The public authorities also paid special attention to rural women, including by establishing programmes, plans and mechanisms to enhance their skills and enable them to contribute to boosting the family income.
Соответствующие организации и учреждения Организации Объединенных Наций и другие многосторонние организации уделяют особое внимание рассмотрению потребностей НРС в области развития, как об этом говорится в главе IV ниже. Relevant United Nations organizations and agencies and other multilateral organizations are paying special attention to development needs of the LDCs, as discussed below in chapter IV.
наконец, судебные органы Монако оказывают содействие в осуществлении всех международных судебных поручений, препровождаемых им иностранными судебными инстанциями, и уделяют особое внимание поручениям, касающимся борьбы с терроризмом и его финансированием. Lastly, the Monegasque Judicial Services Department provides assistance by executing all international letters rogatory sent to it by foreign judicial institutions, paying special attention to those that relate to combating terrorism and the financing thereof.
Наконец, монакские судебные органы оказывают содействие в осуществлении всех международных судебных поручений, препровождаемых им иностранными судебными инстанциями, и уделяют особое внимание поручениям, касающимся борьбы с терроризмом и его финансированием. Lastly, the Monegasque Judicial Services Department provides assistance by executing all international letters rogatory sent to it by foreign judicial institutions, paying special attention to those that relate to combating terrorism and the financing thereof.
Венгерские власти уделяют особое внимание координации планируемых ими шагов и мер с действиями соответствующих зарубежных органов как на двусторонней, так и на многосторонней основе и постоянно обмениваются информацией со своими зарубежными коллегами. The Hungarian authorities pay special attention to co-ordinate their planned steps and actions with the relevant foreign authorities on bilateral as well as multilateral basis and continuously provide and exchange information with their foreign counterparts.
В целях достижения гендерного баланса подразделения Организации Объединенных Наций, включая Секретариат, уделяют особое внимание поиску кандидатов-женщин, расширению возможностей в плане найма женщин на работу, разработке программ набора женщин для работы в основных областях деятельности, продвижению женщин по служебной лестнице, поощрению изменения моделей поведения, практической реализации стратегий, предусматривающих надлежащий учет интересов семьи и семейных обязанностей, и т.п. United Nations entities, including the Secretariat, are paying special attention to the identification of suitable women candidates, strengthening of recruitment sources for women, development of recruitment programmes in substantive areas, enhancing women's career development, fostering attitudinal changes, introducing family-friendly policies, etc., in order to reach gender balance.
Мне надоело, что физкультуре не уделяют должное внимание. I am very tired of athletics always taking a back seat.
Потому МВФ уделяют больше внимания, чем кому-либо. Therefore, everybody pays more attention to the IMF than to anybody else.
когда внутренняя экономика требует стабилизации, ГИФы уделяют больше внимания внутренним инвестициям. when domestic economies require stabilization, SWFs will shift their focus to domestic investments.
Азиатские правительства, по-прежнему уделяют внимание росту, но не любой ценой. Asian governments still emphasize growth, but not at any cost.
Соединенные Штаты также уделяют этому вопросу особое внимание в своей программе помощи. The United States is also paying special attention to this issue in its aid programme.
Эти учреждения уделяют особое внимание грамотности и развитию функциональных навыков среди женщин. These institutions lay focus on literacy and promotion of functional skills among women.
Поэтому неудивительно, что директивные органы и транспортные планировщики уделяют ему относительно мало внимания. It is therefore not surprising that it receives relatively little attention from policy makers and transport planners.
Но послание очевидно: когда внутренняя экономика требует стабилизации, ГИФы уделяют больше внимания внутренним инвестициям. But the message is clear: when domestic economies require stabilization, SWFs will shift their focus to domestic investments.
Успех Партии зеленых в Германии отражает внимание, которое они уделяют многим из этих проблем. The success of Germany’s Green Party reflects the focus that it has placed on many of these issues.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!