Примеры употребления "уделяют внимание" в русском

<>
Азиатские правительства, по-прежнему уделяют внимание росту, но не любой ценой. Asian governments still emphasize growth, but not at any cost.
На пороге этого потенциально беспрецедентного бума таких проектов, мировые лидеры и кредиторы похоже не уделяют внимание дорогостоящим урокам прошлого. On the cusp of this potentially unprecedented explosion in such projects, world leaders and lenders appear relatively oblivious to the costly lessons of the past.
Любопытно, что цена уже сделала отскок от этого уровня вчера вечером, это означает, что трейдеры действительно уделяют внимание этому уровню. Interestingly, price has already bounced off of this level overnight, which suggests that traders are indeed paying some attention to this level.
Общества мира, включая как правительства, так и частных лиц, уделяют внимание множеству вещей, начиная со здравоохранения и безопасности и заканчивая справедливостью и свободой. Societies – including governments and individuals – care about a range of things, from health care and security to fairness and freedom.
Производители всё чаще уделяют внимание людям, которые, если и не находятся внизу пирамиды доходов, относятся к огромному количеству людей, близких к ее нижней части. Increasingly, producers are focusing on people who, if not at the bottom of the income pyramid, comprise the vast numbers nearer the base.
Подобно другим аналогичным организациям в других странах, уставы организаций Скауты и Девушки-гиды содержат положения о поощрении мультикультурализма и межрасовой дружбы, чему, разумеется, также уделяют внимание религиозные организации. The Scouts and the Girl Guides, like their counterparts elsewhere, have clauses in their constitutions promoting multiculturalism and inter-racial friendship, and that is also a concern, of course, of the religious organizations.
Степень действенности этих факторов определяется на основе анализа того, в какой степени (низкой, средней, высокой) руководители программ уделяют внимание обеспечению учета этих факторов в контексте составления и осуществления программ развития на страновом уровне. The impact of those drivers has been gauged from an analysis of the degree of emphasis (low, medium, high) placed by programme managers on integrating the drivers into country-level development programming.
Печатные и аудиовизуальные средства массовой информации уделяют внимание правам женщин и их интеграции в процесс развития; существуют газеты, специально занимающиеся распространением информации об этих правах в целях повышения осведомленности населения в данной области. The printed and audiovisual media reserve space for women's rights and their integration into the development process, and there are newspapers that specialize in publicizing these rights in order to raise public awareness.
В прошлом году на Всемирном Экономическом Форуме в Давосе в Швейцарии Джордж Кэри, бывший Архиепископ Кентерберийский, спросил Госсекретаря Колина Пауэлла, почему кажется, что Соединенные Штаты уделяют внимание только своей жесткой власти, а не мягкой власти. Last year, at the World Economic Forum in Davos, Switzerland, George Carey, the former Archbishop of Canterbury, asked Secretary of State Colin Powell why the United States seemed to focus only on its hard power rather than its soft power.
Как для ООП, так и для «Хамас» она основана на многочисленных резолюциях ООН и международном общественном мнении, которым Западные державы и арабские или исламские лидеры уделяют внимание лишь только на словах, тогда как их заявления порождают ложные надежды, заставляя палестинскую сторону ужесточать свои позиции. For both the PLO and Hamas, this refers to various UN resolutions and international public opinion, which have amounted to little more than lip service on the part of Western powers and Arab and Islamic leaders, whose statements raise false hopes, enticing Palestinian negotiators to harden their positions.
приветствует также тот факт, что соответствующие специальные докладчики, рабочие группы, эксперты и договорные органы уделяют внимание вопросам внутреннего перемещения населения, и призывает их и далее собирать информацию о ситуациях, которые уже вызвали или могут вызвать внутреннее перемещение населения, и включать соответствующую информацию и рекомендации в свои доклады; Also welcomes the attention paid by relevant special rapporteurs, working groups, experts and treaty bodies to issues of internal displacement, and calls upon them to continue to seek information on situations which have already created or could create internal displacement and to include relevant information and recommendations thereon in their reports;
приветствует также тот факт, что соответствующие специальные докладчики, рабочие группы, эксперты и договорные органы уделяют внимание вопросам внутреннего перемещения населения, и призывает их и далее собирать информацию о ситуациях, которые уже вызвали или могут вызвать внутреннее перемещение населения, и включать соответствующую информацию и рекомендации в свои доклады, а также доводить их до сведения Представителя Генерального секретаря; Also welcomes the attention paid by relevant special rapporteurs, working groups, experts and treaty bodies to issues of internal displacement, and calls upon them to continue to seek information on situations which have already created or could create internal displacement and to include relevant information and recommendations thereon in their reports and make them available to the Representative of the Secretary-General;
приветствует далее тот факт, что соответствующие специальные докладчики, рабочие группы, эксперты и договорные органы уделяют внимание вопросам перемещения населения внутри страны, и призывает их продолжать собирать информацию о ситуациях, которые уже вызвали или могут вызвать перемещение населения внутри страны, и включать соответствующую информацию и рекомендации в свои доклады, а также доводить их до сведения Представителя Генерального секретаря; Further welcomes the attention paid by relevant special rapporteurs, working groups, experts and treaty bodies to issues of internal displacement, and calls upon them to continue to seek information on situations which have already created or could create internal displacement and to include relevant information and recommendations thereon in their reports and make them available to the Representative of the Secretary-General;
приветствует также тот факт, что соответствующие специальные докладчики, рабочие группы, эксперты и договорные органы уделяют внимание вопросам перемещения населения внутри страны, и призывает их и далее собирать информацию о ситуациях, которые уже вызвали или могут вызвать перемещение населения внутри страны, и включать соответствующую информацию и рекомендации в свои доклады, а также доводить их до сведения Представителя Генерального секретаря; Also welcomes the attention paid by relevant special rapporteurs, working groups, experts and treaty bodies to issues of internal displacement, and calls upon them to continue to seek information on situations which have already created or could create internal displacement and to include relevant information and recommendations thereon in their reports and make them available to the Representative of the Secretary-General;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!