Примеры употребления "уделять особое внимание" в русском

<>
Прогнозируя политический риск, сегодняшние аналитики должны уделять особое внимание характеру политической системы. In estimating political risk today, analysts must pay particular attention to the character of the political system.
уделять особое внимание созданию цифровой кадастровой карты городских районов, в том числе Баку; Pay particular attention to the establishment of a digital cadastre map for urban areas such as Baku;
Он будет уделять особое внимание требованиям, предъявляемым к проведению оперативной деятельности в чрезвычайных ситуациях. It will give particular attention to requirements for operations in emergency environments.
Комитет рекомендует уделять особое внимание детям, помещенным в детские учреждения, включая детей, рожденных вне брака. The Committee recommends that special attention be given to children living in institutional care, including children born out of wedlock.
Следует уделять особое внимание подготовке специалистов, работающих с разлученными и несопровождаемыми детьми и занимающихся их делами. Particular attention should be paid to the training of officials working with separated and unaccompanied children and dealing with their cases.
Следует уделять особое внимание перечисленным ниже вопросам, особенно в связи с организацией кампаний и курсов вождения: The following points- especially with regards to campaigns and driving courses- should be stressed:
Во-первых, Организация Объединенных Наций должна уделять особое внимание составлению объединенной стратегии предотвращения и разрешения конфликтов. First, the United Nations should focus particular attention on formulating an integrated conflict prevention and resolution strategy.
Кроме того, НРС нужно уделять особое внимание в вопросах адаптации и реагирования на последствия изменения климата. Furthermore, LDCs need special consideration in adapting and responding to the impacts of climate change.
Нам необходимо уделять особое внимание ее производственным планам и проектам по расширению в краткосрочной и долгосрочной перспективе. Special attention needs always to be given to its production plans and expansion projects over various time horizons.
При работе с его среднесрочными и долгосрочными последствиями необходимо уделять особое внимание женщинам, особенно из бедных слоев населения. In addressing its medium- to long-term consequences, a focus on women – especially poor women – is needed.
Румыния будет по-прежнему уделять особое внимание своей комплексной долгосрочной (2001-2010 годы) программе по улучшению положения цыган. Romania would continue to pay particular attention to its comprehensive, long-term (2001-2010) programme to improve the situation of Roma.
Соответственно, Группа считает, что необходимо уделять особое внимание использованию остающегося пригодным для полетов вертолета с регистрационным номером TU-VHM. As such, the Group believes that particular attention must be given to the use of the remaining airworthy helicopter bearing registration number TU-VHM.
Для предотвращения таких нападений аккредитующие государства должны уделять особое внимание на национальном и местном уровнях защите дипломатических и консульских помещений. To prevent such attacks receiving States must devote special attention, at the national and local levels, to protecting diplomatic and consular premises.
В случае ETC следует уделять особое внимание времени отбора проб и расходу потока на этапе отбора проб в ходе испытания. For the ESC, considerable attention must be paid to sampling times and flows during the sampling phase of the test.
Комитет по правам человека рекомендовал уделять особое внимание профессиональной подготовке судей, с тем чтобы они могли отправлять правосудие быстро и беспристрастно. The Human Rights Committee recommended that particular attention should be given to the training of judges in order to enable them to render justice promptly and impartially.
Что касается балансовых счетов, то ОЭСР будет уделять особое внимание надлежащему измерению уровней и изменений запасов непроизведенных активов, включая ресурсы недр. With regard to the balance sheets, OECD will pay particular attention to the proper measurement of levels of and changes to non-produced assets, including sub-soil assets.
Другие, указывая на традицию немецких консерваторов уделять особое внимание социальным проблемам, будут утверждать, что мы - такие же государственники, как и Социальные Демократы. Others, pointing to the German conservatives' emphasis on social values, will say that we are as statist as the Social Democrats.
предложить государствам-членам уделять особое внимание финансированию мер по обеспечению безопасности персонала через различные каналы, включая процесс принятия призывов к совместным действиям; To invite Member States to pay particular attention to funding staff security through various channels, including the consolidated appeals process;
Правительство заявило, что следует и впредь уделять особое внимание ответственности государств, которые прямо или косвенно поддерживают терроризм, а также ответственности негосударственных субъектов. The Government said that emphasis should continue to be placed on the responsibility of States supporting terrorism directly or indirectly, as well as the accountability of non-State actors.
Высокий уровень материнской смертности в Перу и отсутствие служб планирования семьи свидетельствуют о том, что этим потребностям и проблемам необходимо уделять особое внимание. Peru's high maternal mortality rate and unsatisfied demand for family-planning services showed that those needs and problems required attention.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!