Примеры употребления "уделять должное внимание" в русском с переводом "give due attention"

<>
Следует также уделять должное внимание усилиям в рамках Организации Объединенных Наций по созданию договора о торговле оружием (ДТО). Efforts towards the creation of an arms trade treaty (ATT) within the United Nations framework should also be given due attention.
Специальный комитет просит Секретариат при заключении подрядов на воздушные и морские перевозки уделять должное внимание контролю за качеством и безопасности. The Special Committee requests that the Secretariat, in contracting air- and sea-lift services, give due attention to quality control and safety.
Специальный комитет подчеркивает, что при заключении подрядов на такие услуги Секретариат должен уделять должное внимание контролю качества и обеспечению безопасности. The Special Committee stresses that the Secretariat must give due attention to quality control and safety when arranging these services.
Необходимо выйти за пределы имеющихся на сегодняшний день ограниченных подходов и стратегий и принять более широкую и комплексную концепцию, сосредоточить внимание на правовых и практических аспектах этой проблемы и уделять должное внимание подспудным причинам терроризма. It was essential to go beyond the limited approaches and strategies employed thus far and adopt a broader and more comprehensive vision, focusing on both the legal and practical aspects of the problem and giving due attention to the underlying causes of terrorism.
призывает международное сообщество уделять должное внимание вопросу о праве на правовую защиту, и в частности, в соответствующих случаях, на реституцию, компенсацию и реабилитацию для жертв грубых нарушений международных норм в области прав человека и международного гуманитарного права; Calls upon the international community to give due attention to the right to a remedy and, in particular, in appropriate cases, to receive restitution, compensation and rehabilitation, for victims of grave violations of international human rights law and humanitarian international law;
Возможные негативные последствия этого трубопровода на окружающую среду вызывают серьезную обеспокоенность у всех жителей балтийского региона, и этому следует уделить должное внимание. The possible negative environmental consequences of that pipeline are of serious concern to all the citizens of the Baltic region and should be given due attention.
Г-жа Лус де Коти обратилась с призывом о том, чтобы государства уделяли должное внимание принципу самоопределения и защите культурного наследия и прав «перемещенных лиц». Ms. Lux de Coti requested that States give due attention to the principle of self-determination and the protection of cultural heritage and the rights of “displaced persons”.
Совещание рекомендовало также уделить должное внимание взаимосвязи между правовыми реформами и общей правовой культурой, особенно в тех странах, где коренное население в процессе отправления правосудия руководствуется обычаями и традициями, которые основываются на участии общин, реституции, компенсации, посредничестве, арбитражном разбирательстве и других формах разрешения конфликтов, используемых в целях мирного урегулирования споров. It also recommended that the relationships between law reforms and the underlying legal culture be given due attention, especially in countries where indigenous people relied on traditional and customary justice, based on community participation, restitution, compensation, mediation, arbitration and other forms of conflict resolution used to achieve the peaceful settlement of disputes.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!