Примеры употребления "уделял особое внимание" в русском

<>
В соответствии с правилами диагностики, принятыми в психиатрии, он уделял особое внимание истории "состояния". In deference to psychiatry's diagnostic conventions, he emphasized the history of the "condition."
Секретариат уделял особое внимание программам работы по этому проекту, посвященным использованию чистых технологий сжигания угля. The secretariat put particular emphasis on the work packages focusing on the clean coal technology aspects of the project.
ЮНИСЕФ уделял особое внимание поддержке соответствующих государственных структур, с тем чтобы улучшить условия в вышеупомянутых заведениях и оказать правительству помощь в поисках альтернативных подходов к уходу за детьми. UNICEF has placed emphasis on supporting relevant State structures so as to improve conditions in the above-mentioned institutions and helping the Government to search for alternative care approaches.
Лоренс Х. Саммерс из Гарварда уделял особое внимание своему аргументу, что мир рискует скатиться к “секулярному застою”, так как процентная ставка, необходимая для привлечения желаемых инвестиций в соответствие с желаемой экономией, была ниже нуля. Harvard’s Lawrence H. Summers got a lot of attention for his argument that the world risked sliding toward “secular stagnation,” because the interest rate needed to bring desired investment in line with desired savings was below zero.
При рассмотрении докладов государств-участников Комитет уделял особое внимание защите детей из уязвимых групп, в частности детей перемещенных лиц и детей-беженцев, инвалидов и бездомных детей, а также детей, которые подвергаются надругательствам и насилию в кругу семьи. In reviewing reports of the States parties, the Committee has been paying particular attention to the protection of children belonging to vulnerable groups, in particular displaced and refugee children, disabled and homeless children, as well as children subject to abuse or violence within the family.
В особой степени была подчеркнута необходимость того, чтобы ЮНИСЕФ и впредь уделял особое внимание мобилизации регулярных ресурсов с помощью конкретных стратегий и обеспечивал, чтобы видоизмененные показатели восстановления не выступали в качестве более активного стимула мобилизации прочих ресурсов в ущерб регулярным ресурсам. Significant importance was given to the need for UNICEF to continue to emphasize raising regular resources through specific strategies, and to ensure that modified recovery rates did not provide a greater incentive for mobilizing other resources at the expense of regular resources.
Поэтому, выполняя свой мандат, Специальный докладчик в своих докладах и деятельности уделял особое внимание рассмотрению гендерной перспективы и женской проблематике в вопросе о достаточном жилище в соответствии с резолюцией Комиссии 2000/9, в которой содержалась конкретная просьба к нему- учитывать гендерную проблематику. Throughout his mandate, the Special Rapporteur has therefore placed particular focus in his reports and activities to examining the gender perspective and women's issues in adequate housing, pursuant to Commission resolution 2000/9, which specifically requested him to apply a gender perspective.
Согласно соответствующим резолюциям, в которых Комиссия по правам человека подчеркивала важность продолжения систематического использования Специальным докладчиком гендерного подхода в процессе подготовки докладов, включая сбор информации и рекомендации, во время своих посещений Специальный докладчик уделял особое внимание положению женщин, в том числе в условиях конфликта. In keeping with its relevant resolutions, whereby the Commission on Human Rights stressed the importance of the Special Rapporteur continuing to apply gender perspective systematically in the reporting process, including information collection and recommendations, during his visits, the Special Rapporteur paid particular attention to the situation of women, including in the framework of the conflict.
Согласно соответствующим резолюциям Комиссии по правам человека, в которых Комиссия подчеркнула важность того, чтобы Специальный докладчик продолжал систематически учитывать гендерные аспекты в процессе подготовки докладов, включая сбор информации и рекомендации, во время своей поездки в Судан он уделял особое внимание положению женщин, в том числе в рамках происходящего конфликта. In keeping with relevant Commission on Human Rights resolutions, in which the Commission stressed the importance of the Special Rapporteur's continuing to apply a gender perspective systematically in the reporting process, including information collection and recommendations, during his visits to the Sudan, he paid particular attention to the situation of women, including in the framework of the conflict.
С учетом продолжающегося расширения деятельности Организации на местах и сложных условий, в которых нередко приходится жить и работать сотрудникам миссий, Консультативный комитет рекомендует, чтобы в двухгодичном периоде 2010-2011 годов Отдел медицинского обслуживания уделял особое внимание разработке и осуществлению программ социального обеспечения и психосоциальных программ для персонала, работающего на местах. Given the ongoing expansion of the Organization's field activities and the challenging conditions in which mission staff are often expected to live and work, the Advisory Committee recommends that, during the biennium 2010-2011, the Medical Services Division devote particular attention to the development and implementation of welfare and psycho-social programmes for staff serving in the field.
В рамках пункта повестки дня «Улучшение положения женщин» Третий комитет уделял особое внимание вопросам гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин, в том числе в связи с активизацией усилий, направленных на ликвидацию всех форм насилия в отношении женщин, насилия в отношении трудящихся женщин-мигрантов и улучшения положения женщин в сельских районах. Under the agenda item “Advancement of women”, the Third Committee paid specific attention to gender equality and the empowerment of women, including in relation to the intensification of efforts to eliminate all forms of violence against women, violence against women migrant workers, and improvement of the situation of women in rural areas.
В ходе шестьдесят первой сессии Третий комитет Генеральной Ассамблеи уделял особое внимание вопросам гендерного равенства в рамках обсуждения вопросов по пункту повестки дня «Улучшение положения женщин», включая такие вопросы, как насилие в отношении женщин, торговля женщинами и девочками, улучшение положения женщин в системе Организации Объединенных Наций и последующая деятельность по осуществлению Пекинской платформы действий. During its sixty-first session, the Third Committee of the General Assembly paid specific attention to gender equality under the agenda item “Advancement of women”, including in the areas of violence against women, trafficking in women and girls, improvement of the status of women in the United Nations system, and follow-up to the implementation of the Beijing Platform for Action.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!