Примеры употребления "уделить первоочередное внимание" в русском

<>
В целях обеспечения этого политики должны уделить первоочередное внимание критериям эффективности и иметь в виду экологические издержки как наземного, так и морского транспорта. In order to ensure this, policymakers must give priority to the efficiency criterion and bear in mind the environmental costs of both land and sea transport.
Комитет вновь подтверждает свой призыв ко всем государствам, соответствующим учреждениям и органам Организации Объединенных Наций и неправительственным организациям уделить первоочередное внимание насилию в отношении детей на специальной сессии Генеральной Ассамблеи по положению детей и включить в ее итоговый план действий меры по сокращению и ликвидации такого насилия. The Committee reaffirms its call upon all States, concerned United Nations agencies and bodies and non-governmental organizations to give priority attention to violence against children at the General Assembly special session on children, and to include in its resulting plan of action steps to reduce and eliminate such violence.
просит секретариат, при условии наличия ресурсов, разработать и осуществить программу подготовки членов групп экспертов по рассмотрению, участвующих в первоначальных рассмотрениях согласно статье 8 Киотского протокола, в соответствии с положениями приложения I к настоящему решению, включая требования, предъявляемые к экспертам, и уделить первоочередное внимание проведению заключительного семинара в рамках курса по применению коррективов; Requests the secretariat, subject to the availability of resources, to develop and implement the training programme for members of expert review teams participating in the initial reviews under Article 8 of the Kyoto Protocol, in accordance with the provisions in annex I to this decision, including requirements for testing of experts, and to give priority to implementation of a final seminar for the course on application of adjustments;
вводя в 1960 году систему специализации врачей, государство уделило первоочередное внимание акушерству, гинекологии и педиатрии, в результате чего все женщины и дети оказались под врачебным наблюдением соответствующего специалиста; While introducing the section-doctor system in 1960, the State gave priority to an obstetrical, gynaecological and paediatric section-doctor system, whereby all women and children were placed under the health care of the doctor in charge;
Он определил также порядок, в котором Группа должна подготовить эти резюме, уделив первоочередное внимание лицам, включенным в перечень после принятия резолюции 1822 (2008), и делам, по которым поданы судебные иски, с тем чтобы помочь тем государствам, которые столкнулись с судебными исками, в осуществлении ими санкций. It has also determined the order in which the Team should prepare the narrative summaries, giving priority to listings subsequent to the adoption of resolution 1822 (2008) and to cases which are before the courts so as to assist those States that face legal challenges to their implementation of the sanctions.
Оратор призывает доноров проя-вить заинтересованность и, несмотря на финансовый кризис, уделить первоочередное внимание этому сектору. He called on donors to display their commitment by paying priority attention to the sector, despite the financial crisis.
В своих предыдущих заключительных замечаниях Комитет настоятельно призвал государство-участник уделить первоочередное внимание принятию всеобъемлющих мер по борьбе с насилием в отношении женщин и девочек. In its previous concluding comments, the Committee urged the State party to accord priority attention to the adoption of comprehensive measures to address violence against women and girls.
Пять лет назад, в 1999 году, Статистическая комиссия Организации Объединенных Наций рекомендовала Ворбургской группе уделить первоочередное внимание в своей деятельности определению цен на услуги, оказываемые предприятиям. Five years ago, in 1999, the UN Statistical Commission asked the Voorburg Group to focus on the measurement of the prices of services provided to enterprises.
Комиссия сослалась на то, что Генеральная Ассамблея в своей резолюции 59/268 просила Комиссию в рамках обзора и модернизации системы субсидий, надбавок и пособий уделить первоочередное внимание повышению транспарентности и упрощению административных процедур. The Commission recalled that the General Assembly, in its resolution 59/268, requested the Commission, in reviewing and modernizing the system of grants and allowances, to attach priority to enhancing transparency and administrative simplicity.
Прежде всего решение уделить первоочередное внимание выводу сил, участвовавших в боевых действиях в Кисангани, никоим образом не умаляет актуальности давнего призыва Совета Безопасности, официально закрепленного в резолюциях, — о выводе всех, я повторяю — всех иностранных сил. First of all, in no way does prioritizing the withdrawal of the forces that fought each other in Kisangani diminish the long-standing call of the Security Council, which is on the record in resolutions, for the withdrawal of all — I repeat, all — foreign forces.
В своей резолюции 2004/19 Подкомиссия приняла к сведению решение Рабочей группы уделить первоочередное внимание на своей тридцать первой сессии в 2006 году вопросу о воздействии средств массовой информации и Интернета на современные формы рабства. In its resolution 2004/19, the Sub-Commission noted the decision of the Working Group to devote priority attention at its thirty-first session in 2006 to the issue of the impact of the media and the Internet on contemporary forms of slavery.
Комитет с благодарностью принял к сведению доклад и просил группу вновь провести совещание на восьмой сессии Комитета, а также в своих обсуждениях уделить первоочередное внимание рассмотрению и возможному решению нерешенных вопросов, определенных в проекте правил процедуры. The Committee took note with thanks of the report and requested the group to reconvene at the eighth session of the Committee and to accord priority in its deliberations to the examination and possible resolution of the outstanding issues identified in the draft rules of procedure.
Участники также рекомендовали в повестке дня ЮНКТАД XII, которая состоится в Гане в 2008 году, уделить первоочередное внимание проблемам энергетики, торговли и устойчивого развития, что создаст хорошую возможность для конкретных действий по продолжению работы, проделанной в ходе нынешнего секторального обзора. Participants also recommended that energy, trade and sustainable development issues be kept high on the agenda of UNCTAD XII, to be held in Ghana in 2008, which would offer an important opportunity for concrete follow-up on the work done during the present sectoral review.
В связи с этим делегации должны уделить первоочередное внимание подготовленному Генеральным секретарем углубленному исследованию по вопросу о насилии в отношении женщин, основанному на результатах обширных исследований, изучении статистических данных, информации, предоставленной государствами-членами, и сведениях, полученных в результате проведения региональных и международных консультаций. Thus, the Secretary-General's in-depth report on violence against women, which was based on extensive research, statistical studies, information provided by Member States and information resulting from regional and international consultations, should receive delegations'priority attention.
В своих заключительных замечаниях в 2002 году Комитет настоятельно призвал государство-участник уделить первоочередное внимание мерам по решению проблемы насилия в отношении женщин в семье и в обществе в соответствии с общей рекомендацией 19 Комитета и положениями Декларации об искоренении насилия в отношении женщин. In its 2002 concluding comments, the Committee urged the State party to place high priority on measures to address violence against women in the family and in society in accordance with the Committee's general recommendation 19 and the Declaration on the Elimination of Violence against Women.
С учетом весьма ограниченных ресурсов секретариата ему следует решить вопрос: насколько приоритетной должна быть работа по улучшению представления его баз данных и их удобства для пользователей по сравнению с другими направлениями деятельности и какой из баз данных в этой связи следует уделить первоочередное внимание. The question facing the secretariat, given the very limited resources of which it disposes, is the priority it should attach to improving the presentation and user-friendliness of its data sets, compared to other functions, and within its data sets, which should receive priority attention in this respect.
Целевая группа с удовлетворением отметила рекомендации сети уделить первоочередное внимание темам, имеющим отношение к осуществляемой политике, в частности, увязке качества воздуха и изменения климата, выбросам, образующимся при сжигании биологического топлива в транспортном секторе, и стоимости мер по борьбе с выбросами, отличных от улавливания на конечном этапе производственного цикла. The Task Force noted with appreciation the network's recommendations to focus on policy-related topics, in particular the links between air quality and climate change, the emissions from biofuels in the transport sector, and the abatement costs from other than technical end-of-the-pipe measures.
В соответствии с общей рекомендацией № 19, где признается, что насилие в отношении женщин является одной из форм дискриминации в отношении женщин и тем самым представляет собой нарушение их прав человека по Конвенции, Комитет настоятельно призывает государство-участник уделить первоочередное внимание принятию и осуществлению всесторонних мер по ликвидации всех форм насилия в отношении женщин и девочек. In accordance with its general recommendation No. 19 recognizing that violence against women is a form of discrimination against women and thus constitutes a violation of their human rights under the Convention, the Committee urges the State party to place high priority on establishing and implementing comprehensive measures to address all forms of violence against women and girls.
Специальный докладчик по вопросу о праве на достаточное жилище, Специальный докладчик по вопросу о праве каждого человека на наивысший достижимый уровень физического и психического здоровья и Специальный докладчик по вопросу о праве на питание выпустили совместное заявление, в котором они призвали правительства уделить первоочередное внимание в ходе своей работы на Форуме наиболее уязвимым слоям населения. The Special Rapporteur on the right to adequate housing, the Special Rapporteur on the right of everyone to the enjoyment of the highest attainable standard of physical and mental health, and the Special Rapporteur on the right to food issued the joint statement, calling on Governments to put the most vulnerable first in their deliberations at the Forum.
Он выражает пожелание, чтобы новая организация, Комиссия за равноправие и права человека, которая должна прийти на смену нынешней Комиссии за расовое равенство, сумела уделить первоочередное внимание борьбе против расизма, пропагандируя, как за это ратует Специальный докладчик в своих недавних докладах, целостный подход к борьбе против всех форм дискриминации (в частности, расовой дискриминации, дискриминации по конфессиональному признаку, возрасту, инвалидности, сексуальной ориентации). He hopes that the new institution, the Commission for Equality and Human Rights, which is to replace the present Commission for Racial Equality, will be able to make combating racism a high priority, while promoting a holistic approach to the fight against all forms of discrimination (including race, religious belief, age, disability and sexual preference), as recommended by the Special Rapporteur in his recent reports.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!