Примеры употребления "уделить особое внимание" в русском

<>
Переводы: все157 pay special attention76 другие переводы81
Мы должны уделить особое внимание двум ключевым фразам. We should pay particular attention to two key phrases.
Напротив, мы должны уделить особое внимание к продолжению их усовершенствования. On the contrary, we must be vigilant about continuing to improve them.
Как правило, истинное значение довольно сложно определить, этому следует уделить особое внимание при оценке кампании. However, this “true value” is often difficult to arrive at, and is a critical place to focus in post-campaign evaluation.
Но в международном пространстве, лов рыбы вышел из-под контроля это территории, которым нужно уделить особое внимание. But in the international realm, where fishing and overfishing has really gone wild, these are the places that we have to make hope spots in.
Следует уделить особое внимание уязвимым группам, которые пытаются вырваться из бедности: например, этническим и религиозным меньшинствам и сельскому населению. Vulnerable groups, such as ethnic and religious minorities and indigenous rural populations struggling to break out of poverty, should receive special attention.
В завершение я хочу высказать ряд общих замечаний по поводу ситуации в Африке, которой Совет должен уделить особое внимание. Finally, I have some general comments on the situation in Africa to which the Security Council should pay particular attention.
Мы призываем МООНК уделить особое внимание предотвращению насилия, связанного с выборами, и обеспечить строгое соблюдение соответствующего кодекса поведения во время выборов. We encourage the high priority given by UNMIK in deterring election-related violence and in enforcing the election code of conduct.
Наконец, Руанде следует уделить особое внимание последующему обслуживанию существующих иностранных инвесторов, которые могут стать наилучшими сторонниками и проводниками интересов страны за рубежом. Lastly, Rwanda should pay particular attention to aftercare services for its existing foreign investors, who could be the country's best advocates and promoters abroad.
Ословской группе следует уделить особое внимание классификациям и определениям видов топлива, переводным коэффициентам и различным методам учета неэнергетических видов использования и доменных печей. The Oslo Group must pay particular attention to fuel classifications and definitions, conversion factors and different methods for treating non-energy use and blast furnaces.
В ходе своих поездок по странам Специальный докладчик хотел бы также уделить особое внимание выполнению заключительных замечаний и замечаний общего порядка, принятых Комитетом. The Special Rapporteur would also pay particular attention during his country missions to the follow-up to the concluding observations and general comments adopted by the Committee.
Специальная группа экспертов, возможно, пожелает уделить особое внимание финансовому вопросу, поскольку он станет одним из ключевых элементов не имеющего обязательной юридической силы документа. The ad hoc expert group may wish to pay serious attention to the financial issue, as it would be one of the key elements of the non-legally binding instrument.
Во вспомогательном документе ОЛРУБЗ по вопросам качества данных, который должен быть подготовлен до следующей оценки, следует уделить особое внимание вопросам определения и корректировки. The TBFRA satellite paper on data quality, which has to be prepared before the next assessment, should pay a special attention to the definitions and adjustment issues.
РГСДЛ было предложено уделить особое внимание содержанию, форме обсуждений и ожидаемым итогам рассмотрения предлагаемых пунктов повестки дня в рамках каждой из трех основных тем. The WGSO was invited to draw special attention to the content, the discussion format and the expected outcomes of the proposed items under each of the three main themes.
Совет обязался уделить особое внимание защите, обеспечению благополучия и прав ребенка в тех случаях, когда он призван принимать меры в целях содействия миру и безопасности. The Council committed itself to paying particular attention to the protection, well-being and rights of children when it is called upon to take measures aimed at promoting peace and security.
Чтобы уделить особое внимание данным результатам прогнозов, МГИЗ установила наиболее удобную оценку, с нижней границей в 1,8?C, и верхней границей в 4?C. In order to focus on this set of outcomes, the IPCC has come up with a best estimate at the lower end of this range of 1.8˚C, and 4˚C at the upper end.
Он выразил поддержку предложению о включении статей, устанавливающих механизм изъятия государственных активов, и призвал делегации уделить особое внимание статье 61 как хорошей основе для обсуждения. He expressed support for the inclusion of articles establishing a mechanism for recovery of state assets and called upon delegations to pay particular attention to article 61 as a good basis for discussion.
ЮНКТАД было рекомендовано уделить особое внимание ее деятельности в области технического сотрудничества для оказания поддержки по вопросам диверсификации, финансирования и конкурентоспособности в секторе сырьевых товаров. There was a call for UNCTAD to pay particular attention in its technical cooperation activities to providing support in the areas of commodities diversification, financing and competitiveness.
Кроме того, необходимо уделить особое внимание постоянной подготовке кадров и повышению квалификации в качестве средств развития людских ресурсов и обеспечения высокого уровня производительности и эффективности работы. In addition, special emphasis should be placed on continuous training and advanced training as instruments for the development of human resources and for ensuring high levels of productivity and performance.
На своей двадцать третьей сессии (1998 год) Рабочая группа решила уделить особое внимание на своей двадцать пятой сессии 2000 года вопросу кабального труда и долговой кабалы. At its twenty-third session (1998), the Working Group decided to devote its twenty-fifth session (2000) to the issue of bonded labour and debt bondage.
Комитет настоятельно призывает государство-участник уделить особое внимание вторичным последствиям ВИЧ/СПИДа, таким, как увеличение числа домашних хозяйств, возглавляемых детьми в связи со смертью взрослых членов семей. The Committee urges the State party to give particular attention to the secondary consequences of HIV/AIDS, such as an increase in child-headed households following the death of adult family members.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!