Примеры употребления "уделить время" в русском

<>
Скажи ему, если он желает подождать, может быть, я смогу уделить ему время позже. Tell him if he wants to wait around, maybe I can find some time for him later.
Это означает проверку данных, скрытое наблюдение, избирательно уделить время семье, друзьям, работодателям. That means background checks, limited surveillance, selective face time with family, friends, employers.
И так как на тренировки ты не ходишь, ты можешь уделить время учебе и повышению своих оценок. And now that you won't have practice, you can use that time to study and get your grades up.
Когда вы просите детей рассказать об этом и готовы уделить время, чтобы их выслушать, это будет необыкновенно. The things that kids will say when you ask them and take the time to listen is extraordinary.
Мы очень ценим то, что вы решили уделить время, чтобы поделиться с нами своими идеями и рекомендациями. We really appreciate you taking the time to share your thoughts and suggestions with us.
Сейчас стоит уделить время пониманию такой нефтедобычи, потому что, я уверена, она, как ничто иное, показывает безрассудство выбранного нами пути. It's worth taking a moment to understand this practice, because I believe it speaks to recklessness and the path we're on like little else.
Вместе с тем резкое увеличение числа операций по поддержанию мира с 2003 года не позволило уделить время подготовке такого доклада. The surge in peacekeeping operations since 2003 had made it impossible, however, to devote time to the preparation of such a report.
Каждый сотрудник в настоящее время работает в среднем по семи операциям и не может уделить время каким-то другим мероприятиям. Staff members are currently handling an average of seven simultaneous operations each and cannot devote time to other activities.
Но мы точно знаем, что то, что мы хотим сегодня, это уделить время одному конкретному ребенку, не пытаясь объять необъятное, и увидеть, как этот ребенок совершит путешествие во взрослую жизнь и раскроет весь свой потенциал. But we know for sure that what we want to do today is take one child at a time, not get bogged with numbers, and actually see the child complete the circle of life, and unleash his total potential.
Поэтому на пятьдесят девятой сессии Генеральной Ассамблеи Первому комитету следует уделить время для дальнейших консультаций относительно путей и средств придания Комитету большей актуальности, с тем чтобы он лучше реагировал на существующие и новые вызовы в сфере безопасности. At the fifty-ninth session of the General Assembly, the First Committee should therefore devote time for further consultations on ways and means to make the Committee more relevant to better meet existing and new security challenges.
Почему бы мне не уделить время тебе? Why would I make time for you?
Выдающиеся менеджеры и менеджеры компаний процветающих отраслей получают огромное количество просьб «уделить им время» от людей из инвестиционного бизнеса. Prominent management and managements in companies in colorful industries get a tremendous number of requests for their time from people in the investment business.
Мы благодарны, что вы сумели уделить нам время, отец. Well, thank you, Father, for making time for us.
Я всегда рад уделить тебя время. I'm always happy to make time for you.
Один из представителей заявил, что Комиссии в ходе ее пятнадцатой сессии следует уделить достаточное время обсуждению предлагаемых тем для тематических обсуждений на будущих сессиях, и настоятельно призвал других участников быть готовыми к обсуждению таких предложений на следующей сессии. One representative stated that the Commission should devote sufficient time at its fifteenth session to discuss the proposed themes for the thematic discussion for future sessions and urged other participants to be prepared to discuss those proposals at that session.
Даже сейчас, после визита президента США Барака Обамы в Азию в ноябре, который в первую очередь подчеркивал смещение американского "опорного пункта", он был вынужден уделить значительное время и внимание посредничеству в прекращении огня между Израилем и ХАМАСом в секторе Газа. Even as US President Barack Obama was visiting Asia in November - a trip meant to underscore America's "pivot" - he was forced to devote considerable time and attention to mediating a cease-fire between Israel and Hamas in Gaza.
Бюро одобрило предложение секретариата вновь уделить приоритетное внимание этому проекту в 2004-2005 годах и использовать поэтапный подход при его реализации, в максимально возможной степени учитывая при этом проводимую в настоящее время деятельность и возникающий синергический эффект. The Bureau endorsed the secretariat proposal to re-prioritize this project to 2004-2005, and to follow a phased approach in its implementation, building to the extent possible on on-going relevant activities and on the synergies that these would allow.
Пришло время уделить больше внимания менее материальным элементам прогресса, которые сложно измерить, однако не трудно оценить. It is time to pay more attention to the less palpable features of progress, which, while difficult to measure, are not hard to take a measure of.
В то же время потребностям и озабоченностям НРС и других уязвимых развивающихся стран необходимо уделить особое внимание, с тем чтобы обеспечить получение ими полновесных выгод от этого Раунда. At the same time, the needs and concerns of LDCs, and of other vulnerable developing economies, deserve special attention so as to ensure that they benefit fully from the Round.
Несомненно, потребуется время для достижения такого окончательного и прочного соглашения, которое не будет аннулировано позднее; особое внимание следует уделить такому сложному вопросу, как делимитация и демаркация границы, и той роли, которую может сыграть Картографическая группа Организации Объединенных Наций в определении этих границ. No doubt, time will be necessary in order to reach a good, solid agreement that will not be challenged later, in particular with regard to the very thorny question of delimitation of borders and the role that can be played by the United Nations Cartographic Unit in defining those borders.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!