Примеры употребления "уделить внимание" в русском

<>
Переводы: все115 pay attention48 другие переводы67
Просим Вас срочно уделить внимание этому делу. We ask that you please dedicate your immediate attention to this matter.
Есть небольшая разница, которой стоит - уделить внимание. There is a little bit of a difference there that is worth just - - thinking about.
Сначала нужно уделить внимание изменению характера домашних хозяйств. Consider first the changing nature of households.
Ядерная энергия также представляет собой область, которой следует уделить внимание. Nuclear power is another area requiring attention.
Также стоит уделить внимание сдерживанию путем экономических переплетений и норм. Attention should also be paid to deterrence by economic entanglement and by norms.
И обычно мы прилагаем нереальные усилия, выбирая, чему же уделить внимание на дороге. And usually we do a fantastic job picking and choosing what we attend to on the road.
Дело в том, что у меня 400 других сообщений с просьбой уделить внимание. It’s that I have 400 other messages begging for attention.
Однако, чтобы эта прибыль была максимальной, следует уделить внимание и вопросу времени приобретения акций. However, to produce close to the maximum profit, the kind of spectacular profit defined earlier, some consideration must be given to timing.
Изображения/видео более заметны, чем текст, поэтому им следует уделить внимание в первую очередь. An image/video is more noticeable than text so focus on improving that first.
Во введении и, возможно, в специальном анализе, необходимо будет уделить внимание проблемам горных районов. In the introduction and maybe in a specific analysis, attention will need to be given to problems in mountainous areas.
И кроме того, у тебя есть другие объекты, которым нужно уделить внимание в первую очередь. And besides, you got a lot of other subjects that you can tackle first.
Следует уделить внимание тем женщинам, которые покидают страну в поисках убежища и/или лучшей доли. Attention should be paid to those women who leave the country in search of asylum and/or greener pastures elsewhere.
Таким образом, наряду с огромными возможностями, вытекающими из глобализации, необходимо также уделить внимание и политическим рискам. Thus, along with tremendous opportunities implied by globalization, political risks must also be addressed.
Филин сказал им, что они должны уделить внимание изъянам, чтобы оставить прошлое с помощью огня и воды The eagle owl told them that they must emphasise the cracks and try and close the past with the help of fire and water
Они настоятельно призвали международные организации уделить внимание положению лиц с инвалидностью, которые также подвергаются расизму и расовой дискриминации. It urged international organizations to address the situation of persons with disabilities who are also subject to racism and racial discrimination.
Еще одним вопросом, которому на Социальном форуме необходимо уделить внимание, является бедность в городах, особенно в крупных городах. Urban poverty, especially in major cities, is another issue to which the Social Forum should give its closest attention.
И наконец я решил уделить внимание телу и постараться оздоровиться как можно больше, стать самым здоровым человеком на свете. Now the final part of the trilogy was I wanted to focus on the body and try to be the healthiest person I could be, the healthiest person alive.
Факторы, которым необходимо уделить внимание в рамках обсуждения вопроса о финансировании развития, тесно связаны и неизбежно переплетены друг с другом. The factors that need to be addressed in a discussion of financing for development are closely intertwined and have necessary overlaps with each other.
К другим важным задачам, которым стоит уделить внимание, относится необходимость перехода огромной теневой экономики таких стран, как Гана, в официальный сектор. Other efforts worthy of attention include formalizing the huge informal economy in states such as Ghana.
Необходимо незамедлительно и самым серьезным образом уделить внимание воздействию на гражданских лиц войны, которую правительство ведет с силами повстанцев и террористическими организациями. The impact on civilians of the government's war against rebel forces and terrorist organizations must be given immediate and serious attention.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!