Примеры употребления "уделил" в русском

<>
Переводы: все290 give250 occupy1 другие переводы39
Кроме того, Постоянный комитет уделил особое внимание роли Организации Объединенных Наций в этой области. In addition, the Standing Committee paid special attention to the assistance and cooperation role of the United Nations.
Кроме того, Постоянный комитет уделил особое внимание роли Организации Объединенных Наций в плане содействия и сотрудничества. In addition, the Standing Committee paid special attention to the assistance and cooperation role of the United Nations.
Он соответственно уделил особое внимание росту антисемитизма, исламофобии и христианофобии, а также враждебности к другим духовным и религиозным традициям. He has consequently paid special attention to the increase in anti-Semitism, Islamophobia and Christianophobia, and hostility to other spiritual and religious traditions.
Поэтому Суринам уделил особое внимание в своем рассчитанном на пятилетний период плане развития на 2001-2005 годы вопросам демократии, благого управления и восстановления и реконструкции демократического порядка и конституционного государства. Suriname has therefore paid special attention in its Multi-Annual Development Plan for 2001-2005 to democracy, good governance, and the restoration and rehabilitation of democratic order and a constitutional State.
Исходя из этого необходимо, чтобы Секретариат при разработке данной доктрины учел проблемы предоставляющих войска стран, уделил особое внимание терминам, используемым в тексте документа, и подчеркнул тот факт, что силу можно использовать лишь для самообороны. Thus it was important that the Secretariat, in drafting that doctrine, should take into account the concerns of troop-contributing countries, pay special attention to the terms used in the doctrine and emphasize that force should be used only in self-defence.
Кроме того, в своем тематическом докладе за 2007 год, в котором анализируются тенденции и проблемы в сфере защиты прав коренных народов, Специальный докладчик уделил особое внимание положению народов, живущих в условиях изоляции, одобрив многие рекомендации Регионального семинара по вопросам коренных народов района Амазонии и Гран-Чако, живущих в условиях изоляции и вступающих в первый контакт с остальным миром. In addition, in the thematic report of 2007, which examines the trends and challenges concerning the protection of the rights of indigenous peoples, the Special Rapporteur pays special attention to the situation of isolated peoples, endorsing many of the recommendations of the Regional Seminar on Indigenous Peoples in Voluntary Isolation and in Initial Contact of the Amazonian Basin and El Chaco.
Учител уделил этому особое внимание. The teacher particularly emphasized that point.
Просто уделил ей немного внимания, чтобы осчастливить. Just throw a little attention her way, make her happy.
И здесь, как мне кажется, Бейкер не уделил достаточно внимания возможности неудачи и провала. And here I think Baker didn’t spend nearly enough time talking about the potential for failure.
Он не уделил этому большого внимания в октябре прошлого года, когда появились сообщения о попытке государственного переворота. It paid scant attention last October when reports surfaced of an attempted coup.
В области услуг ЕС в своем предложении, представленном в апреле 2003 года, уделил особое внимание интересам развивающихся стран. In services, the EU had taken particular account of developing-country interests in its offer of April 2003.
Он также недавно стал автором статьи " Роль международных инструментов по правам человека " для одного бразильского журнала, в которой он уделил основное внимание Конвенции. He had also recently written an article entitled “The role of international human rights instruments” for a Brazilian journal, in which he had focused on the Convention.
Статья 288 (2) Договора об учреждении Европейского сообщества устанавливает соответствующую правовую базу Сообщества по этому вопросу, которому Европейский суд уделил много внимания в своей практике. Article 288 (2) of TEC sets out the relevant Community legal framework on this issue, which has been the subject of a rich jurisprudence by the European Court of Justice.
В заключение хочу отметить, что саммит Совета Безопасности уделил внимание и методам нашей работы, и целый ряд из тех решений, которые были приняты главами государств, выполняется. In conclusion, I wish to note that the Security Council summit also devoted attention to our working methods and many of those decisions that were adopted by the heads of State are being implemented.
Во-первых, КПК не выполнил своего мандата в области совершенствования методов своей работы и вновь не посвятил этому вопросу достаточно времени и не уделил ему должного внимания. Firstly, CPC had not fulfilled its mandate in the area of improving its working methods, failing once again to devote sufficient time or attention to the issue.
В своем сообщении, посвященном дистанционному зондированию и наличию данных, представитель Объединенного исследовательского центра Европейской комиссии уделил особое внимание определению параметров обезлесения и деградации в тропиках с использованием методов наблюдения Земли. In his presentation on remote sensing and data availability, the representative of the European Commission's Joint Research Centre focused on measuring deforestation and degradation in the tropics using earth observation techniques.
В декабре 2006 года он предпринял официальный визит в Кению, где уделил основное внимание занимающимся охотой, собирательством и скотоводством общинам коренных народов, которые проживают в засушливых и полузасушливых районах страны. In December 2006, he had made an official visit to Kenya, where he had concentrated on the hunter-gatherer and pastoralist communities living in the country's arid and semi-arid areas.
Специальный докладчик уделил главное внимание анализу существующих правовых инструментов, относящихся к перевозке токсичных отходов и опасных продуктов и не провел подробного анализа соответствующих прав человека, практически не оставив места для гендерного анализа. The Special Rapporteur has focused on the analysis of existing legal frameworks relevant to the transfer of toxic waste and dangerous products and has not conducted a detailed analysis of the relevant human rights, leaving little scope for a gender analysis.
Всемирный банк уделил основное внимание трем ключевым вопросам, касающимся управления водными ресурсами: экологическому управлению водными ресурсами; экономическому управлению водными ресурсами; и распределению водных ресурсов между основными пользователями: сельским хозяйством, промышленностью и сектором услуг. The World Bank highlighted three key issues regarding water resources management: ecological management of water; economic management of water; and allocation of water among major users: agriculture, industry and services.
Комитет также уделил особое внимание пробелам в обеспечении защиты мальчиков, выразив обеспокоенность в связи с отсутствием положений, касающихся их защиты от сексуальных посягательств, а также в связи с ростом показателей отсева среди мальчиков. It has also focused on the gaps in the protection accorded to boys, expressing concern about the lack of provisions relating to protection against sexual abuse and the growing number of boys dropping out of schools.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!