Примеры употребления "уделением" в русском

<>
Переводы: все552 paying40 другие переводы512
Она призывает к скорейшему возобновлению и завершению Дохинского раунда переговоров по вопросам развития с целью создания более свободной многосторонней системы торговли с уделением особого внимания нуждам развивающихся стран. It called for the early resumption and completion of the Doha Development Round of negotiations with the aim of creating a freer multilateral trading system, paying special attention to the needs of developing countries.
На своей сессии в декабре 2006 года Исполнительный орган Конвенции о ТЗВБР должен был рассмотреть новые правила для дальнейшего поощрения публикации данных по линии Конвенции с уделением должного внимания правам интеллектуальной собственности и коммерческим интересам. At its session in December 2006, the Executive Body of the LRTAP was to consider new rules to further promote the release of Convention data whilst paying due regard to intellectual property rights and commercial interests.
сбора полных статистических данных о детях-инвалидах и использования дезагрегированных данных при разработке стратегий и программ в целях поощрения равных возможностей для них в обществе с уделением особого внимания детям-инвалидам, проживающим в наиболее удаленных районах страны; To collect adequate statistical data on children with disabilities and use disaggregated data in developing policies and programmes to promote equal opportunities for them in society, paying particular attention to children with disabilities living in the most remote areas of the country;
дальнейшее развитие модели МСЦ-В и использующихся в ее рамках баз входных геофизических и метеорологических данных для разработки региональных моделей и моделей в масштабах полушария с уделением особого внимания переносу СОЗ в морской среде в масштабах полушария (МСЦ-В); Further develop the MSC-E model and its input databases of geophysical and meteorological data for regional and hemispherical modelling, paying special attention to POP transport in the marine environment at the hemispherical scale (MSC-E);
Г-жа Хэмпсон предложила Рабочей группе подготовить для рассмотрения ее вышестоящими органами резолюцию с просьбой к Экономическому и Социальному Совету создать механизм для рассмотрения всех аспектов проблемы государств, которым угрожает физическое исчезновение в силу экологических факторов, с уделением особого внимания соответствующим вопросам прав человека. Ms. Hampson proposed that the Working Group should draft a resolution for consideration by its parent bodies requesting the Economic and Social Council to set up a mechanism to consider all the aspects of the problem of States threatened with physical extinction for environmental reasons, paying special attention to the human rights issues involved.
Общая цель этого обзора заключалась в оценке хода осуществления программы с уделением особого внимания вопросам управления, координации, финансирования и предоставлению услуг, а также успехам и проблемам, с тем чтобы направить дальнейшие усилия на поступательную борьбу с болезнями и в максимальной степени содействовать повышению выживаемости детей. The overall objective of the review was to assess the performance of the programme, paying particular attention to management, coordination, funding, service delivery, achievements and constraints, in order to guide future performance towards sustainable disease control and have the maximum impact on child survival.
организовать учебную подготовку по вопросам прав человека с точки зрения борьбы с расизмом и равенства полов сотрудников судебных и правоохранительных органов, служб безопасности и здравоохранения и миграционных инстанций с уделением особого внимания сотрудникам иммиграционных служб, пограничной полиции и персоналу центров содержания мигрантов, а также персоналу Организации Объединенных Наций. Develop anti-racist and gender-sensitive human rights training for personnel in the administration of justice, law enforcement agencies, security and health-care services schools and migration authorities, paying particular attention to immigration officials, border police and staff of migrant detention centres, as well as for United Nations personnel;
Комитет рекомендует государству-участнику принять все необходимые меры, в том числе посредством выделения дополнительных и более рационально управляемых ресурсов, для сокращения масштабов нищеты и обеспечения всеобщего доступа к основным продуктам и услугам, в том числе к жилью и чистой питьевой воде, с уделением особого внимания отдаленным и сельским районам. The Committee recommends that the State party take all possible actions, including providing additional and better managed resources, to reduce poverty and ensure universal access to basic goods and services, including housing and clean drinking water, paying special attention to remote and rural areas.
Комитет рекомендует государству-участнику создать такую систему сбора данных, которая охватывает все сферы действия Конвенции, с уделением особого внимания дезагрегированным данным о детях, относящихся к коренному населению, а также обеспечить, чтобы все эти данные и показатели учитывались при разработке, мониторинге и оценке политики, программ и проектов по эффективному осуществлению Конвенции. The Committee recommends that the State party develop a system of data collection that covers all areas of the Convention, paying particular attention to disaggregated data on indigenous children, and ensure that all data and indicators are used for the formulation, monitoring and evaluation of policies, programmes and projects for the effective implementation of the Convention.
Г-н Наир (заместитель Генерального секретаря по службам внутреннего надзора), представляя доклад УСВН о проверке деятельности Канцелярии Обвинителя международных уголовных трибуналов по Руанде и по бывшей Югославии говорит, что в докладе обобщаются результаты проверки УСВН Канцелярии Обвинителя (КО) с уделением особого внимания найму на службу начальника Отдела обвинения и заместителя Обвинителя. Mr. Nair (Under-Secretary-General for Internal Oversight Services), introducing the report of OIOS on the review of the Office of the Prosecutor at the International Criminal Tribunals for Rwanda and for the former Yugoslavia said that the report summarized the results of the OIOS management review of the Office of the Prosecutor (OTP), paying particular attention to the recruitment of the Chief of Prosecutions and Deputy Prosecutor.
оказание содействия совместному выполнению мужчинами и женщинами производственных и семейных обязанностей путем, в частности, предоставления возможности более гибкого режима работы, включая добровольную частичную занятость родителей и совместное выполнение трудовых обязанностей, а также обеспечение доступного и недорогостоящего ухода за детьми и иждивенцами с уделением особого внимания потребностям домашних хозяйств с родителями-одиночками. Assisting women and men in reconciling employment and family responsibilities by, inter alia, flexible working arrangements, including parental voluntary part-time employment and work-sharing, as well as accessible and affordable quality childcare and dependant care facilities paying particular attention to the needs of single-parent households.
Цель: Обеспечивать оказание гуманитарной помощи лицам, о которых призвано заботиться Управление Верховного комиссара, сразу же после возникновения чрезвычайной ситуации и до тех пор, пока получатели помощи не будут успешно реинтегрированы в общины, которые они покинули, с уделением особого внимания возможностям и потребностям таких приоритетных категорий беженцев, как женщины, дети, подростки и престарелые. Objective: To ensure the provision of humanitarian assistance to those of concern to the Office of the High Commissioner from the outset of an emergency, until such time as the beneficiaries have been successfully reintegrated in their communities of origin, while at the same time paying particular attention to the capacities and needs of the priority categories of refugee women, children, adolescents and the elderly.
Постоянный форум просит, чтобы Специальный докладчик по вопросу о положении в области прав человека и основных свобод коренных народов провел исследование, посвященное правам проживающих в городах общин коренного населения и миграции с уделением особого внимания их способности осуществлять свои экономические и социальные права и пользоваться ими, и чтобы это исследование было рассмотрено на восьмой сессии Постоянного форума. The Permanent Forum requests that the Special Rapporteur on the situation of human rights and fundamental freedoms of indigenous people undertake a study on the rights of urban indigenous peoples and migration, paying particular attention to their ability to exercise and enjoy their economic and social rights, and that this study be considered at the eighth session of the Forum.
Комитет рекомендует государству-участнику принять все необходимые меры, в частности путем предоставления адекватных людских, финансовых и технических ресурсов, в целях осуществления в полном объеме Национального стратегического рамочного плана по развитию детей на период 2001-2025 годов и обеспечить открытый, консультативный, основанный на правах и предусматривающий широкое участие процесс осуществления Плана с уделением особого внимания осуществлению Плана на местном уровне. The Committee recommends that the State party take all necessary measures, inter alia, by providing adequate human, financial and technical resources, for the full implementation of the National Strategic Framework Plan for the Development of Children 2001-2025 and ensure a rights-based, open, consultative and participatory process for the implementation of the Plan, paying particular attention to the implementation of the Plan at the local level.
Мы призываем правительства тех стран, которые еще не разработали планы действий в области здравоохранения, образования и занятости молодых людей на основе Всемирной программы действий, касающейся молодежи (1995 год), самым незамедлительным образом сделать это, широко привлекая представителей молодежи, с уделением особого внимания молодым людям, оставшимся без родительского попечения, и призываем правительства осуществлять эти планы и представлять периодические доклады о достигнутом прогрессе; We call upon those governments who have not developed action plans for the health, education and employment of young people in response to the World Programme of Action for Youth (1995) to do so with a sense of urgency and with the full participation of youth, paying special attention to youth without parental care, and urge all governments to implement these plans and to submit periodic reports of progress;
Он призвал правительство и далее применять временные специальные меры, в том числе систему квот, в ходе предстоящих выборов, а также изучить пути распространения систем квотирования на другие правительственные или назначаемые правительством органы в целях расширения в их деятельности участия женщин, с уделением особого внимания государственным органам, решающим производственные и экономические вопросы, в целях содействия занятию женщинами руководящих должностей в этих сферах. It encouraged the Government to continue the use of temporary special measures, including quota systems, in upcoming elections and to assess ways of extending quota systems to other governmental or governmentally appointed bodies to increase women's participation therein, paying particular attention to public bodies dealing with business and economic matters to facilitate women's achievement in those fields.
постановляет возобновить мандат Специального докладчика на один год и просит Специального докладчика представить Комиссии на ее пятьдесят седьмой сессии доклад о работе, проделанной по выполнению мандата, а также представить промежуточный доклад пятьдесят пятой сессии Генеральной Ассамблеи с уделением особого внимания тем областям, которые по-прежнему вызывают глубокую обеспокоенность, включая ухудшение положения в области прав человека в Союзной Республике Югославии (Сербия и Черногория); Decides to renew the mandate of the Special Rapporteur for one year and requests the Special Rapporteur to report to the Commission at its fifty-seventh session on the work conducted in fulfilment of the mandate and to submit an interim report to the General Assembly at its fifty-fifth session, paying particular attention to those areas that remain a source of grave concern, including the deteriorating human rights situation in the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro);
постановляет возобновить мандат Специального докладчика на один год и просит Специального докладчика представить Комиссии на ее пятьдесят седьмой сессии доклад о работе, проделанной в целях выполнения мандата, а также представить промежуточный доклад пятьдесят пятой сессии Генеральной Ассамблеи с уделением особого внимания тем областям, которые по-прежнему вызывают глубокую обеспокоенность, включая ухудшение положения в области прав человека в Союзной Республике Югославии (Сербия и Черногория); Decides to renew the mandate of the Special Rapporteur for one year and requests the Special Rapporteur to report to the Commission at its fifty-seventh session on the work conducted in fulfilment of the mandate and to submit an interim report to the General Assembly at its fifty-fifth session, paying particular attention to those areas that remain a source of grave concern, including the deteriorating human rights situation in the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro);
Это включает диверсификацию программ социального страхования и уделение внимания материальному и духовному благосостоянию уязвимых групп, включая малоимущих, женщин, детей, престарелых, инвалидов и представителей этнических меньшинств. This includes diversifying social insurance schemes, paying attention to the material and spiritual well-being of vulnerable groups, including the poor, women, children, the elderly, persons with disabilities, ethnic minority people.
Ряд членов Совета особо подчеркнули также важность уделения должного внимания гендерным вопросам, а также деятельности, связанной с разминированием, при разработке концепций будущих операций и их планировании. A few members of the Board also specifically stressed the importance of paying due attention to gender issues, as well as mine-action related activities, in the conception and planning of future operations.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!