Примеры употребления "уделением первоочередного внимания" в русском

<>
Принятие процедур экстренного вмешательства в случае угрозы разрушения жилых зданий и для решения проблем незаконной застройки с уделением первоочередного внимания ликвидации городских трущоб в рамках программы ликвидации трущоб. Adopting urgent intervention procedures to deal with housing in danger of collapse and with illegal housing; giving priority to urban slum clearance in the framework of the Cities without Slums programme.
Подпункт (а) должен гласить: «содействие ратификации и поощрение осуществления и обеспечения соблюдения многосторонних природоохранных соглашений с уделением первоочередного внимания тем из них, которые находятся в ведении ЮНЕП, и с учетом потребностей развивающихся стран и стран с переходной экономикой и Руководящих принципов ЮНЕП в отношении соблюдения и обеспечения выполнения многосторонних природоохранных соглашений». Subparagraph (a) should read: “To support the ratification and promote the implementation and enforcement of multilateral environmental agreements, giving priority to those administered by UNEP and taking into account the needs of developing countries and countries with economies in transition, and taking into account the UNEP guidelines on compliance with and enforcements of multilateral environmental agreements”.
Правительство приняло целый ряд решений, касающихся уделения первоочередного внимания разработке генеральных планов и планов районирования в арабском секторе (январь 1998 года, март 2000 года, июль 2004 года). The Government adopted a series of decisions on giving priority to the preparation of outline and zone plans in the Arab sector (January 1998, March 2000, June 2004).
Благодаря мерам, принятым министерством внутренних дел в сотрудничестве с различными национальными органами безопасности по укреплению организационных подразделений страны, которые состоят, в частности, в уделении первоочередного внимания набору и профессиональной подготовке сотрудников полиции и оснащении ее оборудованием, положение с безопасностью в Гане существенно улучшилось. Thanks to capacity-building initiatives undertaken by the Ministry of the Interior in conjunction with the various national security agencies, consisting in particular in giving priority to recruitment, training and equipping the police, security had greatly improved in Ghana.
Это было достигнуто за счет принятия глобального подхода к развитию, ориентированному на человека, обеспечения эффективного участия в процессе принятия решений, начиная с принятия решений на уровне деревни и уделения первоочередного внимания социальным секторам и управлению окружающей средой. It had done so by adopting a holistic approach to development that was people-centred, ensuring effective participation in decision-making from the village level onward and giving high priority to social sectors and environmental management.
активное осуществление мер в области реального разоружения на основе имеющих обязательную силу международных договоров с уделением первоочередного внимания оружию массового уничтожения; Active pursuit of real disarmament measures through international legally binding instruments, with priority given to weapons of mass destruction
активизацию и расширение деятельности в сфере образования, профессионально-технической подготовки и здравоохранения с уделением первоочередного внимания борьбе с ВИЧ/СПИДом, малярией и другими инфекционными болезнями; Revitalising and extend the provision of education, technical training and health services, with high priority given to tackling HIV/AIDS, malaria and other communicable diseases;
Ресурсы, выделяемые на цели профессиональной подготовки, будут использоваться также для поддержки реформы в области людских ресурсов (с уделением первоочередного внимания в двухгодичном периоде 2006-2007 годов вопросам мобильности и развития карьеры). Training resources will also be utilized to support the building blocks of human resources reform, with priority given in the biennium 2006-2007 to mobility and career development.
Предлагаемое штатное расписание также позволит Службе одновременно сосредоточивать внимание на разработке перечней необходимых задач в отношении конкретных миссий для различных типов подразделений в поддержку нынешних 17 миротворческих операций с уделением первоочередного внимания комплексным операциям. The proposed staffing will also allow the Service to focus concurrently on the development of mission-specific essential task lists for unit types in support of the current 17 peacekeeping operations, with priority assigned to complex operations.
Кроме того, МООНЛ активизирует усилия по укреплению потенциала местных органов власти с привлечением страновой группы поддержки и с уделением первоочередного внимания созданию потенциала, воспитанию гражданского правосознания и консультированию представителей местных администраций по вопросам управления. UNMIL will also intensify its efforts aimed at building the capacity of local government through the county support team process, focusing on capacity-building, civic education and administrative advice to local government officials.
Работа по увеличению количества родов в больничных условиях, с уделением первоочередного внимания женщинам, проживающим в сельской местности, с целью раннего выявления опасных состояний и своевременной доставки в лечебное учреждение для оказания акушерской и хирургической помощи персоналом соответствующей квалификации и с возможностью доступа к банку крови. Encouragement of childbirth at appropriate facilities, with special priority for women living in rural areas, to ensure early detection of risks and timely transport to suitably staffed services offering surgical obstetric care and rapid access to blood banks.
Вскоре после того, как Конвенция о правах ребенка в рекордные сроки вступила в силу, 71 руководитель стран мира договорились о принятии далеко идущих и связанных конкретными временными рамками целей по обеспечению выживания и развития детей с уделением первоочередного внимания детям, оказавшимся в условиях вооруженных конфликтов и подвергающихся насилию, лишенных ухода, становящихся жертвами жестокости и эксплуатации и всех других бесчисленных и ужасных последствий нищеты и дискриминации. Soon after the Convention on the Rights of the Child had gone into force in record time, 71 world leaders agreed to a set of ambitious, time-bound goals for child survival and development, with a priority for children caught up in armed conflict and violence, neglect, cruelty and exploitation and all of the countless other horrific consequences of poverty and discrimination.
Начиная с этого года средства Национального фонда здравоохранения (ФУНАСА), выделяемые на санитарное обустройство, будут передаваться штатам и муниципальным округам в соответствии с эпидемиологическими критериями и с уделением первоочередного внимания проектам, наиболее эффективным с точки зрения борьбы с заболеваниями и их профилактики. From this year onwards, the National Health Foundation (FUNASA) budget funds allocated to sanitation activities will be transferred to the states and municipal districts according to epidemiological criteria, assigning top priority to projects where they will have the greatest impact on disease control and prevention.
Я убежден в том, что данная специальная сессия возьмет на себя задачу принятия стратегий, которые будут не только дополнять незавершенную повестку дня Всемирной встречи на высшем уровне и содействовать дальнейшему поощрению прав человека детей, но и способствовать реализации этих прав с уделением первоочередного внимания активному участию детей в жизни общества. I am confident that this special session will take up the challenge of adopting strategies that will not only complete the unfinished agenda of the World Summit and further promote the human rights of children, but also facilitate the exercise of those rights, with particular emphasis on the active participation of children in society.
предоставить Рабочей группе Сторон мандат по подготовке рекомендаций в отношении сферы охвата процессов выдачи разрешений, на которые должны распространяться процедуры участия общественности, предусмотренные в статье 6, с уделением первоочередного внимания природоохранной направленности Конвенции и представить такую рекомендацию для утверждения Сторонами на их третьем совещании. Mandate the Working Group of the Parties to develop guidance on the scope of the permitting processes in which the public participation procedures set out in article 6 should apply, having in mind the environmental focus of the Convention, and to present such guidance for endorsement by the Parties at their third meeting.
Правительство Вьетнама преисполнено решимости интегрировать Широкую стратегию роста экономики и сокращения масштабов нищеты в местные планы развития и активно мобилизовывать ресурсы на цели снижения нищеты и поощрения экономического роста с уделением первоочередного внимания образованию и медицинскому обслуживанию в сельских районах в интересах сокращения неравномерности развития различных районов страны. The Government of Viet Nam was determined to integrate the Comprehensive Poverty-reduction and Growth Strategy into local development plans and to actively mobilize resources for poverty reduction and economic growth, with priority being given to health care and education for rural and mountainous areas, so as to narrow the gap between different areas in the country.
Аналогичным образом в рамках осуществляемой в настоящее время реформы системы образования предусматриваются меры по демократизации образовательных услуг путем обеспечения полного охвата населения на уровне начального образования с уделением первоочередного внимания лицам женского пола и представителям неимущих слоев населения. In addition, the educational reform which is currently being implemented seeks to ensure the democratization of educational services by achieving full coverage of primary schooling, giving particular preference to women and to underprivileged sectors.
предоставить Рабочей группе Сторон мандат по подготовке рекомендаций в отношении сферы охвата процессов выдачи разрешений, на которые должны распространяться процедуры участия общественности, предусмотренные в статье 6, с уделением первоочередного внимания природоохранной направленности Конвенции и представить такую рекомендацию для утверждения Сторонами на их 3-м Совещании. Mandate the Working Group of the Parties to develop guidance on the scope of the permitting processes in which the public participation procedures set out in article 6 should apply, having in mind the environmental focus of the Convention, and to present such guidance for endorsement by the Parties at their third meeting.
В этом плане особенно важную роль играет всестороннее сотрудничество с Международным трибуналом в Гааге с уделением первоочередного внимания привлечению к судебной ответственности всех лиц, в отношении которых было вынесено обвинительное заключение, и снятию тем самым ответственности и коллективной вины с народов в целом. In this regard a particularly important role is played by full cooperation with the International Tribunal in The Hague focused on bringing to justice all persons indicted and relieving thereby whole nations of the liability of collective guilt.
Всех потом спросили, хотят ли они, переместить ребенка из списка ожидающих лечение, перед другими детьми, состояние которых было оценено как требующее первоочередного внимания. All were then asked if they wanted to move the child up the waiting list for treatment, ahead of other children who had been assessed as having higher priority.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!