Примеры употребления "уделение первоочередного внимания" в русском

<>
Правительство приняло целый ряд решений, касающихся уделения первоочередного внимания разработке генеральных планов и планов районирования в арабском секторе (январь 1998 года, март 2000 года, июль 2004 года). The Government adopted a series of decisions on giving priority to the preparation of outline and zone plans in the Arab sector (January 1998, March 2000, June 2004).
Принятие процедур экстренного вмешательства в случае угрозы разрушения жилых зданий и для решения проблем незаконной застройки с уделением первоочередного внимания ликвидации городских трущоб в рамках программы ликвидации трущоб. Adopting urgent intervention procedures to deal with housing in danger of collapse and with illegal housing; giving priority to urban slum clearance in the framework of the Cities without Slums programme.
Благодаря мерам, принятым министерством внутренних дел в сотрудничестве с различными национальными органами безопасности по укреплению организационных подразделений страны, которые состоят, в частности, в уделении первоочередного внимания набору и профессиональной подготовке сотрудников полиции и оснащении ее оборудованием, положение с безопасностью в Гане существенно улучшилось. Thanks to capacity-building initiatives undertaken by the Ministry of the Interior in conjunction with the various national security agencies, consisting in particular in giving priority to recruitment, training and equipping the police, security had greatly improved in Ghana.
Подпункт (а) должен гласить: «содействие ратификации и поощрение осуществления и обеспечения соблюдения многосторонних природоохранных соглашений с уделением первоочередного внимания тем из них, которые находятся в ведении ЮНЕП, и с учетом потребностей развивающихся стран и стран с переходной экономикой и Руководящих принципов ЮНЕП в отношении соблюдения и обеспечения выполнения многосторонних природоохранных соглашений». Subparagraph (a) should read: “To support the ratification and promote the implementation and enforcement of multilateral environmental agreements, giving priority to those administered by UNEP and taking into account the needs of developing countries and countries with economies in transition, and taking into account the UNEP guidelines on compliance with and enforcements of multilateral environmental agreements”.
Это было достигнуто за счет принятия глобального подхода к развитию, ориентированному на человека, обеспечения эффективного участия в процессе принятия решений, начиная с принятия решений на уровне деревни и уделения первоочередного внимания социальным секторам и управлению окружающей средой. It had done so by adopting a holistic approach to development that was people-centred, ensuring effective participation in decision-making from the village level onward and giving high priority to social sectors and environmental management.
уделение первоочередного внимания принятию превентивных мер, таких как предотвращение загрязнения; To give priority consideration to the application of preventive measures such as pollution prevention;
Такие пересмотренные концепции могли бы определить подход, предусматривающий уделение первоочередного внимания реальным проблемам женщин и учету экономических, социальных, правовых и политических аспектов их положения. In combination, these conceptualizations provide a framework which requires a focus on women's lived experiences and a consideration of women's economic, social, legal and political position in its application.
Общими элементами этого успеха были уделение первоочередного внимания развитию, создание инфраструктуры в области людских ресурсов, равно как и институциональной и физической инфраструктуры, увеличение капиталовложений в производственную сферу и расширение торговли. Priority for development, building the human, institutional and physical infrastructure, and the expansion of productive investment and trade were common elements of the success.
Проект обучения журналистов из южной и восточной частей Африки методам подготовки сообщений о КЛДЖ завершился созданием сети журналистов, цель которой уделение первоочередного внимания гендерной проблематике и вопросам нарушения прав человека в отношении женщин. A project to train journalists in eastern and southern Africa on reporting on CEDAW has resulted in a network of journalists that is focused on gender issues and women's human rights violations.
Действующие " Основы программы обучения в области общественных наук " поощряют уделение первоочередного внимания общественным наукам, которые позволяют доносить до учащихся основные принципы демократии, в частности принципы свободы, равенства, человеческого достоинства, справедливости, верховенства закона, гражданских прав и ответственности, а также культурного многообразия. The current Foundation for Social Studies Curriculum document promotes a focus on social studies which embodies the main principles of democracy, such as freedom, equality, human dignity, justice, rule of law, civic rights and responsibilities, and diversity.
провести всесторонний обзор всех мер обеспечения эффективности служебной деятельности в стратегических рамках и согласованных планах работы руководителей для улучшения связей между целями и ожидаемыми достижениями, включая выбор показателей (например, создание банка показателей, уделение первоочередного внимания результатам и качеству работы, совершенствование методов сбора данных); Review comprehensively all performance measures in strategic frameworks and compacts to improve linkages between objectives and expected accomplishments, including indicator selection (e.g., establish indicator bank, focus on performance and quality, improve data collection methods)
Всех потом спросили, хотят ли они, переместить ребенка из списка ожидающих лечение, перед другими детьми, состояние которых было оценено как требующее первоочередного внимания. All were then asked if they wanted to move the child up the waiting list for treatment, ahead of other children who had been assessed as having higher priority.
активное осуществление мер в области реального разоружения на основе имеющих обязательную силу международных договоров с уделением первоочередного внимания оружию массового уничтожения; Active pursuit of real disarmament measures through international legally binding instruments, with priority given to weapons of mass destruction
Группа осуществляет координацию национальных усилий по обеспечению прогресса в вопросах, касающихся детей, с тем чтобы дети и впредь были объектом первоочередного внимания. NTFC serves as the coordinating agency for national efforts aimed at the improvement of current levels of achievement on child-related issues, ensuring that children continue to receive first call.
Учитывая, что активизация работы Генеральной Ассамблеи представляет собой один из наиболее важных элементов всеобъемлющего процесса реформирования Организации Объединенных Наций и потому требует постоянного первоочередного внимания, наша делегация с удовлетворением отмечает, что государства-члены и Секретариат приняли множество мер в целях выполнения соответствующих положений резолюций. Considering that the revitalization of the General Assembly constitutes one of the most essential elements of the comprehensive reform process of the United Nations and should therefore be accorded continued priority, my delegation notes with satisfaction that many measures have been taken by Member States and the Secretariat to implement relevant provisions of resolutions.
Работа по увеличению количества родов в больничных условиях, с уделением первоочередного внимания женщинам, проживающим в сельской местности, с целью раннего выявления опасных состояний и своевременной доставки в лечебное учреждение для оказания акушерской и хирургической помощи персоналом соответствующей квалификации и с возможностью доступа к банку крови. Encouragement of childbirth at appropriate facilities, with special priority for women living in rural areas, to ensure early detection of risks and timely transport to suitably staffed services offering surgical obstetric care and rapid access to blood banks.
К числу вопросов, требующих первоочередного внимания, относятся растущие потоки услуг и транзакций, не охватываемых существующими обследованиями и административными данными, совместное международное производство, трансграничный аутсорсинг и сложные трансакции, такие, как связанные с объединениями и обменами акциями. Among the issues that have gained prominence are growing flows of services and transactions that are not covered by existing surveys and administrative data, joint international production, outsourcing across borders, and complicated transactions such as those linked to mergers and swaps of stocks.
Несколько делегаций высказали комментарии относительно предложенного плана работы и первоочередного внимания, уделенного теме «Функции и сфера применения lex specialis и вопрос об „ автономных режимах “». Several delegations commended the proposed work plan and the priority given to the topic the “Function and scope of the lex specialis rule and the question of'self-contained regimes'”.
Предлагаемое штатное расписание также позволит Службе одновременно сосредоточивать внимание на разработке перечней необходимых задач в отношении конкретных миссий для различных типов подразделений в поддержку нынешних 17 миротворческих операций с уделением первоочередного внимания комплексным операциям. The proposed staffing will also allow the Service to focus concurrently on the development of mission-specific essential task lists for unit types in support of the current 17 peacekeeping operations, with priority assigned to complex operations.
приветствовать значительное расширение деятельности Программы Организации Объединенных Наций в области предупреждения преступности и уголовного правосудия по оказанию государствам технической помощи в областях, требующих первоочередного внимания, в том числе в отношении реформы уголовного правосудия, особенно в контексте постконфликтного восстановления; To welcome the significant expansion of activities of the United Nations Crime Prevention and Criminal Justice Programme in the provision of technical assistance to States in the priority areas of concern, including in the field of criminal justice reform, particularly in the context of post-conflict reconstruction;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!