Примеры употребления "удваивалась" в русском

<>
Переводы: все51 double45 redouble6
Китайская экономика удваивалась каждые десять лет с 1978 года. The Chinese economy has been doubling in size every ten years since 1978.
Каждый из последних трех лет торговля удваивалась, составив приблизительно 40 миллиардов долларов в этом году; Trade has doubled in each of the last three years, to an estimated $40 billion this year;
Каждый из последних трех лет торговля удваивалась, составив приблизительно 40 миллиардов долларов в этом году; Китай сегодня догнал США в качестве крупнейшего торгового партнера Индии. Trade has doubled in each of the last three years, to an estimated $40 billion this year; China has now overtaken the United States as India’s largest single trading partner.
Объём секвенированных участков ДНК каждый год удваивается The amount of DNA data we've sequenced has doubled every year.
Воздействие экономического стимулирования удваивается с помощью данной воодушевляющей веры. The effect of economic stimulus is redoubled by this kind of inspirational belief.
Разрешающая способность пространственного сканирования мозга удваивается ежегодно. Spatial resolution of brain scanning is doubling every year.
Возможно, самый важный шаг по реализации этого видения заключается в удваивании наших усилий по урегулированию региональных конфликтов и столкновений, которые приводят к появлению новых ядерных держав. Perhaps the most crucial step toward realizing this vision is to redouble our efforts to resolve regional confrontations and conflicts that give rise to new nuclear powers.
Однако ваш мозг не удваивается каждые два года. However, your brain isn't doubling every two years.
Наконец, она может предложить африканским экспортерам доступ на рынки, особенно если с удвоенной энергией возьмется за доведение до логического завершения раунда переговоров по глобальной торговле, проходящего в Дохе. Finally, it can expand market access for African exporters, especially by redoubling efforts to complete the Doha round of global trade talks.
Удваиваться на убыточной сделке, чтобы усреднить цену входа. Myth 3: Double down to the losing trade in order to bring the average cost down.
Терроризм можно и нужно победить на основе Устава и положений международного права, последовательного и всеобъемлющего подхода при участии и сотрудничестве всех государств, международных и региональных организаций, а также на основе удвоенных усилий на национальном уровне. Terrorism must and can be defeated, in accordance with the Charter and international law, by a sustained comprehensive approach involving the participation and the collaboration of all States and international and regional organizations, and by redoubled efforts at the national level.
Каждый год удваивается и объём данных о работе мозга. The amount of data we're getting about the brain is doubling every year.
Сегодняшняя эпидемия спутниковых моментов способна помочь нам с удвоенной энергией взяться за обучение школьников математике и другим точным наукам (но, надеюсь, не в ущерб истории, литературе, искусству, музыке и языкам), а также за поиск новых источников энергии. Today’s Sputnik moment epidemic can serve to redouble our efforts in the teaching of math and science (though I’d hope not at the expense of history, literature, art, music, and the classics) and in the pursuit of new sources of energy.
Видите, например, вот тут оценка успеваемости почти удваивается в данном эксперименте. You can see, for example, that the achievement score almost doubles in this particular experiment.
Опираясь на такую четкую и недвусмысленную поддержку, оказываемую этому политическому переходу международным сообществом, мы будем двигаться вперед с удвоенной энергией и убежденностью в стремлении завершить процесс установления мира и обеспечить процветание Ирака и достижение полной победы над терроризмом в нашей стране. With such clear and unequivocal support from the international community for the political transition, we will go forward with redoubled effort and confidence to complete our journey towards peace and prosperity in Iraq and to defeat terrorism in our country.
Результаты кампаний будут удваиваться (фактическое количество конверсий будет умножаться на два). Campaign results appearing to be doubled (twice the number of actual conversions)
"Зоолог", очки удваиваются на "Л" и утраиваются за слово, всего 180. "Zoologist," a double-letter score on "I" and two triple-word scores equals 180.
Мощность, производительность на единицу стоимости и пропускная способность информационных технологий удваиваются ежегодно. Information technologies double their capacity, price performance, bandwidth, every year.
При этом будет удваиваться фактор ускорения (ACCELERATION), что вызовет сближение Parabolic SAR и цены. The acceleration factor (ACCELERATION) will double at the same time, which would cause Parabolic SAR and the price to come together.
Скорость реальной смены парадигм, скорость принятия новых идей, согласно нашим моделям, удваивается каждые десять лет. The actual paradigm-shift rate, the rate of adopting new ideas, is doubling every decade, according to our models.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!