Примеры употребления "ударяться головой" в русском

<>
Если происходит столкновение между книгой и головой, сопровождаемое звуком пустотности - всегда ли подобный звук исходит от книги? When a book and a head collide and a hollow sound is heard, must it always have come from the book?
Может, мы будем придерживаться более традиционных вариантов расследования прежде, чем ударяться в более экзотичные? Shall we trot along the more traditional lines of inquiry before we waltz off down the more exotic ones?
Мэри сделала лёгкое движение головой. Mary made a slight motion with her head.
Чтобы не ударяться в статистику и не рассказывать о разваливающихся оркестрах и разорившихся звукозаписывающих компаниях, я решил провести сегодня один эксперимент. And rather than go into statistics and trends, and tell you about all the orchestras that are closing, and the record companies that are folding, I thought we should do an experiment tonight - an experiment.
У него есть привычка кивать головой, когда он слушает разговор. He has a habit of moving his head up and down when he is listening to a conversation.
Я покачал несколько раз головой. I shook my head a few times.
Вертолёт завис над головой. The helicopter is hovering overhead.
Том пересчитал головой все ступени. Tom took a header down the stairs.
Иногда достаточно крыши над головой и табло, оповещающих о времени прибытия транспорта. Sometimes a roof overhead and a panel notifying about transport arrival time are enough.
Некоторые из них приняли к себе до 14 сирот, дают им крышу над головой и заботятся о том, чтобы дети в форме каждый день вовремя появлялись на уроках. Some of them have up to 14 orphans living with them, providing them with a roof over their heads and making sure that the children get to their school classes punctually every day, in their school uniforms.
За его головой розовые, как фламинго, светодиодные буквы повторяли советы, которые "Офнау" давал стране последнюю четверть века или больше. Behind his head a flamingo pink LED scroll repeated the advice Ofnow had been dispensing to the country for the last quarter of a century or more.
Она недоверчиво покачала головой, закрыв Кеверну обзор. She shook her head in disbelief, blotting out Kevern's vision.
Подробное описание отличалось фотографией гостиной дома - на котором была изображена свинья с головой, покоящейся на диване. The particulars featured a picture of the living room of the house - which included a pig with its head resting on a settee.
передача головой head pass
Затем астронавт вплыл головой вперед через наружный люк. He floated head-first through the outer hatch.
Он покачал головой, его голубые глаза были наполнены слезами. He shook his head, his blue eyes filling with tears.
Чтобы обогнуть ее, говорит Пармитано, «мне пришлось развернуться головой в сторону станции, а ногами в сторону неба». To navigate around it, Parmitano says, “I had to flip up with my head toward the station and my feet toward the sky.”
В процессе пара NZD/JPY сформировала важную модель разворота, которая немного напоминает модель «голова и плечи» (H&S), но с неравномерными плечами…и очень маленькой головой. In the process, the NZD/JPY has formed a major reversal pattern which looks a bit like a Head and Shoulders (H&S) formation, but with uneven shoulders…and a very small head.
tp3 Уровень прибыли размещается на таком же расстоянии, что и дистанция между головой и линией шеи tp3 Take profit is the same distance away form the neckline as the distance between the head and the neckline
Уровень прибыли рассчитывается следующим образом: необходимо измерить расстояние между головой и линией шеи, после чего отложить его в направлении пробоя от линии шеи. The take profit level is calculated by measuring the distance between the head and the neckline of the pattern, and then placing the target the same distance from the neckline in the direction of the breakout.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!