Примеры употребления "удаленных районах" в русском

<>
Переводы: все49 outlying area3 другие переводы46
Я хорошо помню наш визит, который мы совершили в начале этого года в целях наблюдения за регистрацией избирателей в удаленных районах Косово в ходе миссии Совета Безопасности в этом районе. I remember very well our visit to observe the registration of voters in the outlying areas in Kosovo during the Security Council mission there earlier this year.
Какобау был алчным воином и тактиком и использовал свое влияние для того, чтобы обложить данью удаленные районы. Cakobau was an avid warrior and tactician and used his power base to extract tribute from outlying areas.
Испания, Франция и другие Стороны интересуются, должны ли их национальные итоговые данные включать выбросы с основной национальной территории, а также выбросы с заморских территорий или удаленных районов. Spain, France and other Parties have inquired whether their national totals should include emissions from the main national territory only or also include overseas territories or outlying areas.
Мы предположили, что в школах в удаленных районах недостает хороших учителей. We made a guess. The guess was that schools in remote areas do not have good enough teachers.
Уже были созданы сотни тысяч рабочих мест, некоторые из них в удаленных районах с медленным экономическим развитием. This additional economic activity will boost overall GDP growth, yielding significant new fiscal revenues.
Телемедицина, в частности, может иметь важное значение для обеспечения медицинских консультаций в удаленных районах, отрезанных от наземных сетей. In particular, telemedicine could be of great importance in providing medical expertise to remote locations not connected to the terrestrial network.
Кроме того, офицеры связи приступили к прохождению учебной подготовки по использованию метеорологических станций в удаленных районах, где отсутствует авиаперсонал. In addition, military liaison officers had commenced training on the use of the weather stations in remote areas in which no aviation personnel were onsite.
Продовольственная помощь распределяется через сеть, объединяющую 60 стационарных распределительных пунктов и 123 передвижных распределительных пункта в более удаленных районах. Food aid is delivered via a network of 60 fixed distribution centres and 123 mobile distribution points in more remote areas.
Таким образом, имеется достаточное количество данных, подтверждающих перенос эндосульфана на большие расстояния и его биоаккумуляцию в биоте в удаленных районах. Therefore, there is sufficient evidence that endosulfan is transported at long distances and bioccumulates in biota in remote areas.
Эти оценки не покрывают предполагаемых условий в удаленных районах, но полезны для получения общей оценки (Environment Canada, 2006; NICNAS, 2007). The evaluations do not cover expected conditions in remote areas but are useful in the overall assessment (Environment Canada, 2006; NICNAS, 2007).
организация занятий по ликвидации неграмотности в горных и удаленных районах с уделением особого внимания женщинам в возрасте до 40 лет и молодым девочкам; Organize illiteracy-eradication classes in mountainous and remote areas, with special attention for women under the age of 40 and young girls.
Пункт 6 статьи 11 гласит, что " представителям групп меньшинств, гражданам, проживающим в удаленных районах, и женщинам может быть отдано предпочтение и предоставлено преимущество ". Point 6 of Article 11 states that " members of minority groups and those living in remote areas and women may be given priority and convenience. "
В рамках стратегии регистрации в удаленных районах пограничных областей предусматривается сформировать бригаду регистрации в составе группы охраны здоровья в речных бассейнах, которой было предоставлено компьютерное оборудование. Part of the registration strategy for remote areas of the borders involves the establishment of a registration brigade in the river health unit, which was provided with computer equipment.
Многие пункты базирования находятся в удаленных районах, и в силу плохого состояния дорог поездка за топливом в оба конца может занимать от одного до трех дней. Many locations are in remote areas and due to poor road conditions, the round-trip travel for fuel delivery may take from one to three days.
Однако потенциал микрофлоры отложений в более удаленных районах не изучался, и поэтому определить, может ли анаэробное дебромирование являться существенной причиной деградации в анаэробных условиях, не представляется возможным. However, the potential of sediment microflora from remote areas has not been investigated, so it cannot be evaluated whether anaerobic debromination may be a considerable cause for degradation under anaerobic conditions.
Комитет также рекомендует государству-участнику создать материнские " дома ожидания " в удаленных районах, обеспечивать общинный уход за матерями и новорожденными и создать систему подготовки акушерок на рабочем месте. The Committee also recommends that the State party develop maternal “waiting homes” in remote areas, community care for mothers and newborns and establish in-service training for midwives.
Кроме того, сметой предусматривается приобретение базового медицинского оборудования для медицинских подразделений МООНК, а также замена простого кухонного оборудования в ряде полицейских участков, в том числе в удаленных районах. In addition, the cost estimates provide for basic medical equipment for the UNMIK medical clinics as well as the replacement of simple cookery equipment in a number of police locations, including those in isolated areas.
Кроме того, 485 амбулаторий для обслуживания населения (АОН) продолжают оказывать услуги людям, живущим в сельских и удаленных районах, в том числе услуги по информированию, просвещению и консультированию по различным вопросам. In addition, the 485 Out Reach Clinics (ORCs) continued to provide people living in rural and remote areas with services including information, education and communication on various topics.
Борьба с голодом и недоеданием требует решения проблем дискриминации, с которыми сталкиваются многие группы, находящиеся в неблагоприятных с политической или географической точек зрения условиях или проживающие в относительно удаленных районах. Fighting hunger and malnutrition requires tackling the problems of discrimination that characterize the situation of many groups that are politically or geographically marginalized or live in relatively remote areas.
Потенциал переноса эндосульфана в окружающей среде на большие расстояния можно оценить по трем основным источникам информации: анализ свойств эндосульфана; применение моделей ПБР и обзор существующих данных мониторинга в удаленных районах. The potential of endosulfan for long range transport can be evaluated from three main information sources the analysis of the endosulfan properties, the application of LRT models, and the review of existing monitoring data in remote areas.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!