Примеры употребления "угрозу" в русском с переводом "threatening"

<>
Однако на данном этапе это не представляет угрозу. But the wobbly data doesn't look threatening at this point.
Никто не может помешать Ирану создать угрозу Ормузскому проливу. No one can stop Iran from threatening the Strait of Hormuz.
Некоторые государства отметили, что они ввели уголовную ответственность за угрозу совершения уголовной деятельности. Some States noted that they imposed criminal liability for threatening criminal activity.
Я думаю у тебя что-то, что представляет гораздо меньшую угрозу для жизни. I think you have something a lot less life threatening.
крупномасштабное использование нефти, угля и газа создаёт угрозу биологической и химической составляющим планеты. large-scale use of oil, coal, and gas is threatening the biology and chemistry of the planet.
Единственный случай, когда гражданских можно лишить права на самозащиту - участие в действиях, несущих явную угрозу остальным. The only way in which civilians could ever lose the right of self-defense would be if they, as individuals, were engaged in actions threatening imminent harm to others.
Основная мысль проста: крупномасштабное использование нефти, угля и газа создаёт угрозу биологической и химической составляющим планеты. And the message is clear: large-scale use of oil, coal, and gas is threatening the biology and chemistry of the planet.
Однако наибольшую угрозу несет возможность того, что ЕС может рухнуть, вызвав тем самым третью волну размораживания. Most threatening, however, is the possibility that the EU could collapse, triggering a third unfreezing.
В проекте закона также предусматривается уголовная ответственность за угрозу использования любого такого материала, устройств или ядерных объектов. The Bill also creates an offence of threatening to use any such material, devices or nuclear facilities.
Представлять собой угрозу, грубость или вторжение в частную жизнь, а также вызывать раздражение, неудобства или беспочвенную тревогу. Be threatening, abuse or invade another's privacy, or cause annoyance, inconvenience or needless anxiety.
Оно подчеркивает, что турецкие военные не намерены оккупировать территорию Ирака или предоставить угрозу иракским курдам или их нефтяной инфраструктуре. It stresses that Turkey's military has no intention of occupying Iraqi territory or threatening Iraqi Kurds or their oil infrastructure.
Такие ограничения представляли особую угрозу для пациентов, которым необходимо регулярно обследоваться и проходить лечение в связи с хроническими заболеваниями. These limitations were particularly threatening to patients who required regular follow-up and treatment for chronic conditions.
Структуры землепользования и обезлесение привели, среди прочего, к эрозии почв во многих странах, создав угрозу для устойчивости их развития. Land-use patterns and deforestation have resulted in, among other things, soil erosion in many countries, threatening the sustainability of their development.
Отсутствие доверия между конфликтующими сторонами, усугубляемое нынешним отсутствием мер по укреплению доверия, таит в себе угрозу общей безопасности в регионе. The lack of trust among conflicting parties, coupled with the current absence of confidence-building measures, is threatening the overall security situation in the region.
Но известно, что неравенство и чувство депривации способствуют росту возмущения и социальной нестабильности, что, в свою очередь, создает угрозу безопасности. But inequality and a sense of deprivation do contribute to resentment and social instability, threatening security.
Я хотел бы также поблагодарить Вас за созыв этого открытого заседания по вопросу, который создает реальную угрозу международному миру и безопасности. I also wish to thank you for convening this open meeting on an issue that is truly threatening international peace and security.
Эксперт по компьютерной безопасности Микко Хюппонен говорит о том, как мы можем предотвратить угрозу Интернету, каким мы его знаем, от новых вирусов. Computer security expert Mikko HyppГ nen tells us how we can stop these new viruses from threatening the internet as we know it.
Нарушения прав человека и неуважение верховенства права стоят в ряду главных факторов, представляющих собой угрозу миру и безопасности и замедляющих процессы развития. Violations of human rights and the failure to respect the rule of law are among the main factors threatening peace and security and slowing down development processes.
Изменяется даже химический состав почвы и океана: в результате повышения уровня углекислого газа увеличивается кислотность океана, что представляет угрозу для коралловых рифов. Even the chemistry of the land and ocean is changing, with the ocean becoming more acidic – thus threatening coral reefs – as a result of higher carbon dioxide.
Эквивалентом мексиканского пугала, против которого агитировал Трамп, для Пауэлла была иммиграция из Индии и Пакистана, которую он изображал как угрозу британскому образу жизни. Powell’s equivalent of Trump’s Mexican bogeyman was Indian and Pakistani immigration, which he portrayed as threatening the British way of life.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!