Примеры употребления "угрозах" в русском

<>
В то время как НАТО фокусируется на внешних угрозах безопасности, члены ШОС сосредотачиваются на вопросах безопасности в собственных территориальных пределах. NATO’s focus is on external security risks, while the SCO’s members target security issues within their own territories.
В то время как НАТО фокусируется на внешних угрозах безопасности, члены ШОС сосредотачиваются на вопросах безопасности в собственных территориториальных пределах. NATO's focus is on external security risks, while the SCO's members target security issues within their own territories.
Сотрудничество с промышленными кругами и общественностью включает также следующие аспекты: например, ознакомление общественности и распространение информации об угрозах безопасности, вызванных распространением оружия массового уничтожения и терроризма, а также, в обязательном порядке, об индивидуальных и коллективных обязательствах и санкциях, предусмотренных за нарушение указанных обязательств. There are also other aspects of collaboration with industry and the public: for instance, awareness-raising and information on the security risks posed by the proliferation of weapons of mass destruction and terrorism, not to mention the necessary reference to individual and collective obligations and penalties for non-fulfilment of those obligations.
Подробнее об угрозах учетной записи Microsoft Learn about the risks to your account
пилоты, докладывающие об угрозах столкновений, не наказываются; pilots reporting near misses are not penalized;
На прошлой неделе Констанс подала жалобу, обвиняя его в угрозах. Constance made a formal harassment complaint against him last week.
Соединение компьютеров друг с другом породило опасения о потенциальных угрозах нового мира. People were afraid of malevolent computer viruses that would sweep the world and destroy information and programs in the space of a few hours.
Когда речь заходит о климатических угрозах, одна унция профилактических мер стоит фунта лекарств. When it comes to climate risk, an ounce of prevention is worth a pound of cure.
Такой подход хорошо работает в сфере воздушных перевозок: пилоты, докладывающие об угрозах столкновений, не наказываются; This approach works well in the airline industry: pilots reporting near misses are not penalized;
Функция "Проверка приложений" следит за работой устройства, блокирует вредоносные приложения и предупреждает о возможных угрозах. Verify Apps regularly checks activity on your device and prevents or warns you about potential harm.
Однако создалось впечатление, что Карни не слишком озабочен падением цен, он больше сфокусирован на угрозах для роста. However, Carney did not seem particularly concerned about the drop in prices, instead focusing on the upside risks to growth.
Внимание и обеспокоенность общественности всё больше концентрируются на новых угрозах для наших заработных плат и средств к жизни, вызванных глобализацией и развитием информационных технологий. A lot of public attention and worry nowadays surrounds the new risks that globalization and information technology create for our wages and livelihoods.
В Кабуле и его окрестностях общая обстановка в плане безопасности в отчетный период была относительно спокойной, но нестабильной, поскольку продолжали непрерывно поступать предупреждения об угрозах нападений, направленных против МССБ, коалиционных сил и правительства Афганистана. The overall security situation in Kabul and its environs over the reporting period has been relatively calm but unstable, with continual warnings of attacks against ISAF, coalition forces and the Afghan Government.
Поскольку в сельском хозяйстве (в основном это фермерство ради самовыживания) занято более 60% африканских трудовых ресурсов, изменение климата грозит масштабным разрушением источников существования людей, не говоря уже об угрозах продовольственной безопасности из-за перебоев с урожаем. Agriculture, predominantly subsistence farming, employs over 60% of the African workforce, implying widespread destruction of livelihoods, to say nothing of increased food insecurity as crops are disrupted.
Многие из этих чувств оставили свой след и по сей день, что проявляется в недавних тенденциях к росту военных расходов, увеличении числа жертв среди гражданского населения в ходе вооруженных конфликтов и сохраняющихся угрозах катастрофических войн, включая ядерную войну. Many of those sentiments linger even today, in the light of recent trends of rising military expenditures, mounting civilian casualties in armed conflicts and the continuing risks of catastrophic wars, up to and including nuclear war.
Во-первых, несмотря на во многом благородные истоки и устремления шотландского национализма, его культивирование в ходе кампании сопровождалось неприятным привкусом шовинизма, а иногда и грубой враждебности в отношении плюрализма мнений, что выражалось, к примеру, в угрозах некоторым журналистам. First, while Scottish nationalism has many honorable roots and aspirations, the campaign and its incubation showed a nasty tinge of chauvinism and an occasionally brutish hostility toward pluralism, reflected, for example, in the intimidation of some journalists.
активизировать, ввиду стремительности перемен и серьезности последствий, усилия по повышению уровня осведомленности о степени воздействия изменений климата, а также о рисках и угрозах в горных районах и разрабатывать адаптационные меры, подходы и стратегии в целях смягчения и устранения последствий; Accelerate efforts, in the light of the rapid rate of change and severity of impacts, to enhance awareness of the effects of climate change as well as risks and hazards in mountain areas and develop adaptation measures, approaches and policies to mitigate and manage impacts;
Планируется также разрабатывать проекты, направленные на расширение границ знаний в области применения космической науки и техники при чрезвычайных угрозах здоровью населения и чрезвычайных экологических ситуациях, а также содействовать организации мероприятий, направленных на развитие сотрудничества между национальными учреждениями, деятельность которых связана с близкими для Института темами. In addition, it is proposed to develop projects aimed at pushing forward the frontiers of knowledge with regard to the application of space science and technology in the areas of health and environmental emergencies and to promote and organize activities and events to foster collaboration between national institutions concerned with subjects related to the Institute's area of study.
приветствуя далее предлагаемый созыв третьей Международной конференции по вопросам раннего предупреждения в Бонне, Германия, с 27 по 29 марта 2006 года, на которой будут рассмотрены все виды стихийных бедствий с уделением особого внимания срочному созданию систем раннего предупреждения о гидрометеорологических и геологических угрозах глобального масштаба, Welcoming further the proposed convening of a Third International Conference on Early Warning, in Bonn, Germany, from 27 to 29 March 2006, covering the complete range of natural hazards, with a focus on the urgent implementation of early warning systems for hydrometeorological and geological hazards on a global scale,
отмечая коммюнике о поддержке систем предупреждения о цунами и различных угрозах в контексте деятельности Глобальной системы систем мониторинга Земли, обеспечивающей взаимодополняемость систем и свободный и открытый обмен данными в режиме реального времени, которое было принято на третьем Саммите по мониторингу Земли в Брюсселе 16 февраля 2005 года, Noting the communiqué relating to support for tsunami and multi-hazard warning systems within the context of the Global Earth Observation System of Systems, which supports the interoperability of systems and free and open real-time data exchange, adopted at the third Earth Observation Summit, in Brussels, on 16 February 2005,
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!