Примеры употребления "угроза безопасности" в русском с переводом "security risk"

<>
Красный цвет панели сообщений в режиме защищенного просмотра свидетельствует о том, что угроза для безопасности довольно велика. When Protected View appears with the red Message Bar, the security risk could be greater.
Это поможет вам управлять угрозами безопасности, предотвращая внешний доступ к конфиденциальной информации. This helps you to manage security risk by preventing external access to sensitive information.
Тем не менее вы можете быть подвергнуты серьезным и потенциально опасным угрозам безопасности. However, you could expose yourself to serious and potentially harmful security risks.
Практически ежедневно увеличиваются не только размеры гуманитарной катастрофы, но и угрозы безопасности, создаваемые этой войной. Not only is the humanitarian disaster worsening almost on a daily basis; so are the security risks emanating from the war.
В то время как НАТО фокусируется на внешних угрозах безопасности, члены ШОС сосредотачиваются на вопросах безопасности в собственных территориальных пределах. NATO’s focus is on external security risks, while the SCO’s members target security issues within their own territories.
В то время как НАТО фокусируется на внешних угрозах безопасности, члены ШОС сосредотачиваются на вопросах безопасности в собственных территориториальных пределах. NATO's focus is on external security risks, while the SCO's members target security issues within their own territories.
Заключение об угрозе безопасности, вынесенное в отношении г-на Заоуи, было аннулировано Службой безопасности Новой Зеландии в сентябре 2007 года. The security risk certificate issued in respect of Mr Zaoui was withdrawn by the New Zealand Security Intelligence Service in September 2007.
Решения о необходимости основываться на заключении об угрозе безопасности и решения о высылке или депортации могут пересматриваться в судебном порядке. The decision to rely on a security risk certificate and the decisions to remove or deport could be judicially reviewed.
Пользователи с этой ролью могут выполнять любые задачи, например удалить ВСЕ документы, поэтому большее количество пользователей с этой ролью представляет собой угрозу безопасности. People in this role can do anything, such as delete ALL your documents, so it's a security risk to have several people in the role.
Другие факторы – такие как глобализация, экономическая неопределенность, приток беженцев и угрозы безопасности в виде террористических атак – могут заставить избирателей восставать против либеральной демократии. Other factors – such as globalization, economic uncertainty, an influx of refugees, and security risks like terrorist attacks – can cause voters to turn against liberal democracy.
В этой связи ВСООНЛ по итогам проведенной оценки угроз безопасности определили новый полностью охраняемый район сбора в Тире, который будет предназначен для сотрудников Организации Объединенных Наций. In this connection, UNIFIL, following a security risk assessment, has identified a new and fully secure assembly area in Tyre that will be dedicated to United Nations staff members.
Но реальность такова, что угрозы безопасности (которые вполне могут быть реальными) не являются оправданием для огульных подозрений, которые власти используют в качестве предлога, чтобы заставить замолчать или запретить независимые организации. But the reality is that security risks – which may well be genuine – are no excuse for the kind of blanket suspicion that governments are using as a pretext for silencing or prohibiting independent organizations.
Но это не всё: Еврокомиссия должна иметь возможность предоставлять отдельным странам или ЕС в целом исключения из ПСР в размере 2% ВВП, исходя из внешних угроз безопасности, а также экономических потребностей. And that’s not all: the European Commission should be able to waive the 2%-of-GDP limit on the exemption for increases in defence expenditure up to the NATO target, depending on external security risks and economic needs in individual countries or the EU as a whole.
Узнайте, как Microsoft Cloud обеспечивает безопасность служб и платформ, и ознакомьтесь с обязанностями клиентов по снижению угроз безопасности, лучшими вариантами сертификации защиты и решениями для обеспечения безопасности от Microsoft Consulting Services. Learn about how the Microsoft Cloud offers secure services and platforms, customer responsibilities to mitigate security risks, top security certifications, and security offerings available through Microsoft Consulting Services.
Аргументы, утверждающие, что поскольку не существует прямой угрозы безопасности стран Балтии, то нет необходимости и в гаранте этой безопасности в лице НАТО, – точка зрения, иногда привлекающая к себе внимание в Берлине, – идут вразрез с этим определением. Arguments which say that, because no direct security risk exists there is no need for a Nato guarantee of the Baltics – a view that sometimes gains attention in Berlin – break with this redefinition.
Хотя мы не можем игнорировать угрозу безопасности и другие угрозы, присущие процессу упрочения мира, которые все сильнее ощущаются в нашем регионе в целом, Израиль рассматривает мир как жизненно необходимый компонент любой системы региональной безопасности в нашем регионе. While we cannot ignore the security risks and threats inherent in the consolidation of peace and other dangers that are beginning to cast an ever growing shadow over the area as a whole, Israel views peace as the vital component of any regional stability in our area.
9 декабря 2004 года Верховный суд условно освободил г-на Заоуи из-под стражи под залог и передал его в руки доминиканских монахов в Окленде до завершения рассмотрения Генеральным инспектором органов разведки и безопасности заключения об угрозе безопасности. On 9 December 2004, the Supreme Court released Mr Zaoui on bail with conditions to the Dominican Friars in Auckland pending completion of the Inspector-General of Intelligence and Security's review of the security risk certificate.
УВКБ отметило, что ряд государств пересмотрели свои системы предоставления убежища с точки зрения безопасности, ужесточив некоторые процедуры и внеся существенные коррективы, например, увеличив число оснований для задержания по соображениям безопасности или пересмотра заявлений с целью выявления потенциальных угроз безопасности. UNHCR has noted that a number of States have reviewed their asylum systems from a security perspective, tightening some procedures and introducing substantial modifications, for example, by broadening security grounds for detention or reviewing claims for the purpose of detecting potential security risks.
Сотрудничество с промышленными кругами и общественностью включает также следующие аспекты: например, ознакомление общественности и распространение информации об угрозах безопасности, вызванных распространением оружия массового уничтожения и терроризма, а также, в обязательном порядке, об индивидуальных и коллективных обязательствах и санкциях, предусмотренных за нарушение указанных обязательств. There are also other aspects of collaboration with industry and the public: for instance, awareness-raising and information on the security risks posed by the proliferation of weapons of mass destruction and terrorism, not to mention the necessary reference to individual and collective obligations and penalties for non-fulfilment of those obligations.
Это имеет экономические последствия, а также создает угрозу безопасности: ценность алмазов, прошедших через официальную систему сертификации, зачастую серьезно занижалась, хотя лишь малая доля всех экспортированных алмазов проходила через официальную систему и налог, который правительство взимало с этих алмазов, составлял лишь 3,5 процента. This had an economic impact as well as presenting a security risk: diamonds which went through the official certification regime were often seriously undervalued, while only a small proportion of all diamonds exported went through the official regime, and on those the Government levied only a 3.5 per cent tax.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!