Примеры употребления "угроз безопасности" в русском

<>
Переводы: все94 threat to security32 security risk23 safety hazard5 другие переводы34
Необходимость в сотрудничестве для преодоления транснациональных и глобальных угроз безопасности совершенно очевидна, поэтому трудно найти более важную задачу. Given the obvious imperative for cooperative solutions to address transnational and global security threats, this could not be more important.
«В доктринах нашей безопасности четко записано, что одной из основных угроз безопасности является дальнейшее расширение НАТО на восток», — заявил он. "The doctrines of our security are clearly written and one of the main threats is the further expansion of NATO to the east," he said.
Устройства под управлением этой операционной системы больше не будут получать ежемесячные обновления системы безопасности и качества, содержащие защиту от последних угроз безопасности. Devices running this operating system will no longer receive the monthly security and quality updates that contain protection from the latest security threats.
В рамках достигнутых договоренностей осуществляется обмен наиболее важной информацией, касающейся деятельности международных террористических организаций их лидеров и членов, возможно имеющихся угроз безопасности. These instruments provide for exchanges of highly important information on the activities of international terrorist organizations, their leaders and members representing a possible security threat.
Сброс вредных отходов представляет собой одну из наиболее серьезных социально-экономических опасностей и угроз безопасности в мире, в частности для развивающихся стран. The dumping of hazardous wastes constituted one of the most serious economic, social and security threats to the world, and particularly to the developing countries.
Хотя в Ливане по-прежнему сохраняется обстановка напряженного спокойствия, в марте наблюдалось увеличение числа зарегистрированных угроз безопасности и угроз, связанных со взрывами бомб. While a tense calm continues to prevail in Lebanon, the month of March saw an increase in the reported number of security threats and bomb scares.
Как это часто бывает, зачастую туристы избегают города, принимающие Олимпиаду во время проведения Игр, из-за толпы, задержек транспорта, раздутых цен, а также возможных угроз безопасности. As it happens, everyday tourists avoid Olympic host cities during the Games, owing to crowds, transportation delays, inflated prices, and possible security threats.
Действительно, правила были тщательно проработаны, чтобы исключить возможность подобных предприятий, в то же время позволяя Японии более тесно сотрудничать с США по вопросам прямых угроз безопасности Японии. Indeed, the rules have been carefully crafted to prohibit such adventures, while allowing Japan to work more closely with the US on direct threats to Japanese security.
Страна по-прежнему страдает от угроз безопасности, экономического хаоса и политической нестабильности – проблем такого масштаба, что ни одна из сторон не в состоянии разрешить их в одиночку. The country remains plagued by security threats, economic chaos, and political instability – problems of such a scale that neither camp can solve them alone.
Проблема обеспечения международной информационной безопасности возникла как следствие прорыва в развитии информационно-коммуникационных технологий, который привел к возникновению принципиально новых вызовов и угроз безопасности на международном, региональном и национальном уровнях. The problem of ensuring international information security arose as a result of breakthroughs in information and communications technology leading to the emergence of wholly new security challenges and threats at the national, regional and international levels.
Это ещё более правда в свете общих угроз безопасности, с которыми НАТО и ШОС сталкиваются в Центральной Азии, такие как терроризм, спонсируемый Аль Каедой и Талибаном, и незаконная торговля наркотиками. This is all the more true in view of the common security threats faced by NATO and the SCO in Central Asia, such as Al-Qaeda and Taliban-sponsored terrorism and drug trafficking.
Настройте функцию контроля учетных записей так, чтобы она запрашивала ваше разрешение перед установкой программ или открытием приложений определенных типов, которые могут быть потенциально опасны или сделать ваш компьютер уязвимым для угроз безопасности. Make User Account Control ask for permission before your PC installs software or opens certain kinds of apps that could be potentially harmful or make it vulnerable to security threats.
Потенциальное воздействие угроз безопасности на море на морские перевозки, безопасность судоходства и морскую среду, а также угроза для жизни и имущества людей требуют принятия эффективных контрмер на международном, региональном и двустороннем уровнях. The potential impact of threats to maritime security on sea transportation, safety of navigation and the marine environment, as well as the threat posed to human lives and property, calls for effective countermeasures at the international, regional and bilateral levels.
В этом качестве мы самым серьезным образом изучаем вопросы, вызывающие обеспокоенность сторон в конфликте в отношении угроз безопасности и стабильности региона, а также любых событий, вследствие которых появляются новые препятствия на пути переговорного процесса. In that capacity, we take with great seriousness concerns raised by either side to the conflict regarding threats to the security and stability of the region, as well as any developments that pose new obstacles for the negotiation process.
Группы, проводившие совместную оценку уровня безопасности, подтвердили, что в большинстве графств не произошло никаких изменений в уровне угроз безопасности со времени проведения последней оценки, что отражено в моем докладе от 8 августа 2007 года. The joint security assessment teams confirmed that in the majority of the counties there has been no significant change in the security threat level since the last assessment, which was reflected in my report of 8 August 2007.
Несмотря на сохранение спокойной обстановки и отсутствие в последнее время касающихся безопасности инцидентов, связанных с деятельностью боевиков из Западного Тимора, мы не должны считать, что отнюдь не существует угроз безопасности и стабильности Восточного Тимора. The calm situation and the fact that there have been no recent security incidents related to militia activity from West Timor should not fool us into thinking that there are no risks at all to the security and stability of East Timor.
Защита от угроз безопасности не ограничивается действиями на собственной границе, она предусматривает также принятие мер в тех районах, в которых эти проблемы берут свое начало, и искоренение этих проблем посредством настойчивых действий и инвестиций. Defending against security threats is not limited to taking a stand at one's own border, but includes going to where the challenges originate and eradicating them with sustainable action and investment.
В Бурунди проводится реорганизация Национальной службы разведки, в частности по линии уточнения ее задач в плане предотвращения угроз безопасности на постконфликтном этапе, и принимаются меры по расследованию сообщений о нарушениях прав человека некоторыми из сотрудников этой службы. Reform of the national intelligence service in Burundi, with the specific goal of clarifying its post-conflict role in preventing security threats, is being carried out together with the implementation of measures to address allegations that some agents are participating in human rights violations.
Как упоминалось в моем последнем докладе о ситуации в Сомали, операция Организации Объединенных Наций по поддержанию мира столкнется с весьма значительными трудностями, связанными с материально-техническим обеспечением, главным образом вследствие вероятности угроз безопасности и плохого состояния инфраструктуры. As mentioned in my last report on Somalia, a United Nations peacekeeping operation would face very significant logistical challenges, primarily due to the likelihood of security threats and the poor state of the infrastructure.
Департамент общественной информации решает первую задачу путем освещения таких важнейших вопросов, которыми занимается Организация Объединенных Наций, как вопросы мира, развития, прав человека, Цели развития Тысячелетия, и таких нетрадиционных угроз безопасности человечества, как терроризм, изменение климата или инфекционные болезни. The Department of Public Information was meeting the first challenge by focusing on the crucial issues being addressed by the United Nations, such as peace, development, human rights, the Millennium Development Goals, and non-traditional threats to human security like terrorism, climate change or communicable diseases.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!