Примеры употребления "угоном" в русском

<>
Я хочу знать, сможешь ли ты отследить её шаги, выяснить, где она была перед угоном грузовика. I was wondering if you could retrace her steps, figure out where she was before the truck hijacking.
Он не совершал то убийство с угоном. He didn't do that carjacking homicide.
И это консервативные оценки; они не отражают расходов, связанных с насильственными преступлениями, кражами со взломом, угоном транспортных средств, насилием в семье, оборудованием для наблюдения, потерями в заработных платах и более низкой производительностью, поскольку на этот счет не имеется точных данных. And these are conservative estimates; they do not reflect costs related to property crime, burglary, vehicle theft, domestic violence, surveillance equipment, lost wages, and lower productivity, because accurate data are not yet available.
В феврале 1974 года Куба и Канада подписали соглашение о борьбе с угоном воздушных и морских судов; в июне того же года аналогичные договоры были заключены с Венесуэлой и Мексикой. In February 1974, Cuba and Canada signed an air and vessel anti-hijacking agreement; in June of that year, similar treaties were concluded with Venezuela and Mexico.
Такой процесс, например, протекает с 2008 года во Вьетнаме, где, как сообщается, в июле 2009 года Национальное собрание Вьетнама проголосовало за отмену смертной казни за преступления, связанные с изнасилованием, мошенничеством в целях присвоения собственности, контрабандой, фальшивомонетничеством, употреблением наркотиков, дачей взяток, угоном транспортных средств или пиратством и уничтожением военного имущества. For example, such a process has been taking place in Viet Nam since 2008 and it was reported in July 2009 that the National Assembly of Viet Nam voted to abolish the death penalty for the crimes of rape, fraud for appropriating property, smuggling, making and trafficking in counterfeit money, using drugs, giving bribes, hijacking or piracy and destroying military weapons.
Если какое-либо лицо совершает нападение на сотрудника, занимающегося борьбой с похищением людей, угоном транспортных средств, вооруженным захватом или разграблением при исполнении последним своих обязанностей, то наказание составляет от 7 до 10 лет лишения свободы, и это наказание увеличивается до 15 лет, если в результате нападения нанесены телесные повреждения. In the case of assault by any person on any individual charged with combating the crimes of kidnapping, hijacking, armed interception or looting during the performance of that individual's duty, the penalty is from 7 to 10 years'imprisonment, the said penalty being increased to 15 years if the assault results in bodily injury.
Выполняет задачи, связанные с обеспечением безопасности Республики Сербии и ее граждан, особенно в ситуациях, связанных с угоном летательных аппаратов и других транспортных средств, взятием заложников, созданием незаконных заграждений, деятельностью подрывных террористических, противозаконных и других опасных групп или отдельных лиц, а также в других ситуациях, связанных с оказанием сопротивления с применением огнестрельного оружия. Performs tasks referring to the protection of the security of the Republic of Serbia and its citizens, particularly in the situations of hijacking of aircraft and other transport means, taking of hostages, barricading, action of sabotage-terrorist, outlaw and other dangerous groups or individuals and in other situations involving resistance with the use of firearms.
С 15 февраля 1973 года Куба и Соединенные Штаты соблюдали соглашение о борьбе с угоном воздушных и морских судов, которое было аннулировано 17 апреля 1977 года вследствие его вопиющего нарушения Соединенными Штатами и совершения ужасающего акта терроризма, а именно — совершенного 6 октября 1976 года над Барбадосом взрыва в воздухе самолета компании «Кубана де Авиасьон». Since 15 February 1973, Cuba and the United States had maintained an air and vessel anti-hijacking agreement, which was revoked on 17 April 1977 because of its flagrant violation by the United States and the abominable act of terrorism, namely, the mid-air explosion of a Cubana de Aviación aircraft over Barbados on 6 October 1976.
Угон самолета также вещь относительно недорогая. Hijacking an airplane is relatively inexpensive.
Вот угон в Комптоне, скажем. Carjacking in Compton, for example.
Он был признан белыми присяжными виновным в изнасиловании, похищении и угоне машины. He was convicted by an all-white jury of rape, kidnapping and vehicle theft.
И вы думали, угон машины капитана и ограбление магазина - хороший способ развлечься? And you figured stealing the commander's car and shoplifting was the way to do it?
«Угон судна воздушного или водного транспорта либо железнодорожного поезда» — статья 219; Hijacking an aircraft, sea vessel or railway train” — art. 219;
То есть, угон машины, поэтому. So, a carjacking, then, that's.
Ожидается, что система заменит ежемесячные путевые листы, выписываемые вручную, и тем самым ограничит возможности для мошенничества и угона автотранспортных средств. The system is expected to replace the monthly trip tickets that are filled out manually, and thus to reduce the opportunity for fraud and vehicle theft.
Угон самолета иногда стоит немногим больше, чем стоимость билета на него. Hijacking a plane sometimes costs little more than the price of a ticket.
Его подстрелили во время угона. He was shot during a carjacking.
Эти люди обвинялись в правонарушениях от мелкой кражи до угона самолета. These people had been accused of offences ranging from petty theft to aircraft hijacking.
Не верю, что это был просто угон. I don't believe it was a carjacking.
Оружие, из которого застрелили старшину Уэллса, то же, что в твоем деле об угоне The gun that killed Petty Officer Wells was the same gun in your hijacking case
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!