Примеры употребления "уголовных трибуналов" в русском с переводом "criminal tribunal"

<>
Переводы: все230 criminal tribunal228 другие переводы2
Отдел закупок осуществляет все закупки для Центральных учреждений, полевых миссий, региональных комиссий и международных уголовных трибуналов сверх лимитов, предусмотренных делегированными полномочиями. The Procurement Division conducts all procurement for Headquarters, field missions, the regional commissions and the international criminal tribunals above the delegated authority limits.
Оно также способствовало созданию международных уголовных трибуналов для преследования в судебном порядке и наказания тех, кто совершает военные преступления, преступления против человечества и геноцид. It has also led the way in creating international criminal tribunals that prosecute and punish those who commit war crimes, crimes against humanity, and genocide.
представление устных и письменных рекомендаций Совету Безопасности и его вспомогательным органам по вопросам толкования и осуществления резолюций, временных правил процедуры и уставов специальных уголовных трибуналов (25); Oral and written advice to the Security Council and its subsidiary organs on the interpretation and implementation of resolutions, provisional rules of procedure and statutes of ad hoc criminal tribunals (25 instances);
Совет Безопасности: выработка для Совета Безопасности и его вспомогательных органов устных и письменных рекомендаций в отношении толкования и осуществления резолюций, временных правил процедуры и статутов специальных уголовных трибуналов; Security Council: provision of oral and written advice to the Security Council and its subsidiary organs on the interpretation and implementation of resolutions, provisional rules of procedure and statutes of ad hoc criminal tribunals;
Было указано на то, что прецеденты, образуемые уставами и судебными решениями международных уголовных трибуналов, исключающие иммунитет в случае преступлений по международному праву, по своей природе отличаются от рассматриваемой темы. It was pointed out that the precedents of statutes and case law of international criminal tribunals which excluded immunity for crimes under international law were different in nature with the topic under consideration.
Уставы и судебная практика специальных международных уголовных трибуналов, а также определение основных преступлений, содержащееся в Статуте МУС, способствовали уточнению определения преступлений против человечности и позволили усилить отдельные элементы этого определения. The statutes and jurisprudence of the ad hoc International Criminal Tribunals and the definition of the core crimes contained in the ICC Statute have contributed to the clarification, and have reinforced certain elements of the definition of crimes against humanity.
Результаты работы комиссий по установлению истины в Сальвадоре, Южной Африке и в других странах, а также международных уголовных трибуналов показывают, что атмосфера безнаказанности может быть крупным препятствием на пути подлинного миростроительства. The findings of truth commissions in El Salvador, South Africa and elsewhere, as well as of the International Criminal Tribunals, have demonstrated that an atmosphere of impunity can be a major hindrance to true peace-building.
В последние годы объем работы Управления быстро растет по мере увеличения числа международных уголовных трибуналов и значительного увеличения числа правовых запросов в связи с миротворческой деятельностью, обусловленного ростом числа и размеров операций по поддержанию мира. The work of the Office has increased sharply in recent years, with the growing number of international criminal tribunals and the broad expansion of peacekeeping-related legal requests resulting from the increase in the number and size of peacekeeping operations.
Совокупная сумма начисленных взносов, утвержденная государствами-членами на 2003 год, включает взносы в регулярный бюджет, в бюджеты международных уголовных трибуналов по Руанде и бывшей Югославии, операций по поддержанию мира и на цели осуществления Генерального плана капитального ремонта. Aggregate assessment levels approved by the Member States for 2003 comprise amounts applicable to the regular budget, the International Criminal Tribunals for Rwanda and the former Yugoslavia, peacekeeping and the capital master plan.
Управление по правовым вопросам Секретариата отвечает за учреждение и оперативную поддержку международных уголовных трибуналов, а также трибуналов, функционирующих при международной поддержке, и консультирует другие международные судебные механизмы по установлению ответственности, а также комиссии экспертов и комиссии по расследованию. The Office of Legal Affairs of the Secretariat is responsible for the establishment of, and operational support for, international and internationally assisted criminal tribunals and provides advice to other international judicial accountability mechanisms and commissions of experts and inquiry.
Произведя эти выплаты, Тринидад и Тобаго выполнит все свои обязательства за 2003 год по регулярному бюджету, бюджетам операций по поддержанию мира, бюджетам международных уголовных трибуналов и Генеральному плану капитального ремонта, продемонстрировав тем самым свою решимость выполнить свои обязательства. With those payments, Trinidad and Tobago would have fulfilled all of its obligations for 2003 to the regular budget, the budgets of the International Criminal Tribunals and the capital master plan, thereby demonstrating his Government's serious commitment to meeting its obligations.
Что касается уголовных трибуналов, то юрисдикция может ограничиваться по времени (например, юрисдикция МУТР касается 1994 календарного года), однако положение об истечении срока действия, как правило, не используется для ограничения ее существования; такой крайний срок стимулировал бы преступников скрываться от правосудия. With respect to criminal tribunals jurisdiction may be limited in time (e.g. the ICTR's jurisdiction over the calendar year 1994), but a sunset clause should not normally be used to limit its existence — such a deadline would be an invitation to fugitives to remain at large.
В соответствии с положениями статутов международных и интернационализированных уголовных трибуналов совпадающая юрисдикция этих судебных органов может быть признана в том случае, если национальные суды не представляют достаточных гарантий независимости и беспристрастности или не располагают материальными возможностями для проведения эффективных расследований или преследования или не хотят этого делать. In accordance with the terms of their statutes, international and internationalized criminal tribunals may exercise concurrent jurisdiction when national courts cannot offer satisfactory guarantees of independence and impartiality or are materially unable or unwilling to conduct effective investigations or prosecutions.
Кипр тепло приветствует предпринимаемые сообществом государств усилия, призванные, наконец, покончить с безнаказанностью, направленные на включение в практику международных уголовных трибуналов по бывшей Югославии и Руанде, обязательства преследовать тех, кто повинен в преступлениях, связанных с изнасилованием и сексуальным насилием в ходе гражданской войны как лиц, совершивших серьезные нарушения международного гуманитарного права. Cyprus warmly welcomes the efforts undertaken by the community of nations to finally put an end to impunity, as demonstrated in the inclusion, in the international criminal tribunals for the former Yugoslavia and for Rwanda, of the obligation to prosecute those responsible for the crimes of rape and sexual violence in civil war as perpetrators of grave breaches of international humanitarian law.
Г-н Наир (заместитель Генерального секретаря по службам внутреннего надзора), представляя доклад УСВН о проверке деятельности Канцелярии Обвинителя международных уголовных трибуналов по Руанде и по бывшей Югославии говорит, что в докладе обобщаются результаты проверки УСВН Канцелярии Обвинителя (КО) с уделением особого внимания найму на службу начальника Отдела обвинения и заместителя Обвинителя. Mr. Nair (Under-Secretary-General for Internal Oversight Services), introducing the report of OIOS on the review of the Office of the Prosecutor at the International Criminal Tribunals for Rwanda and for the former Yugoslavia said that the report summarized the results of the OIOS management review of the Office of the Prosecutor (OTP), paying particular attention to the recruitment of the Chief of Prosecutions and Deputy Prosecutor.
Ряд вопросов, которыми занимается Пятый комитет, представляют особый интерес для Группы 77 и Китая, в частности вопросы, касающиеся шкалы взносов, улучшения финансового положения Организации Объединенных Наций, плана конференций, правил в отношении закупок и внешнего подряда, финансирования операций по поддержанию мира, генерального плана капитального ремонта, планирования по программам, а также финансирования международных уголовных трибуналов. A number of matters before the Committee were of particular interest for the Group of 77 and China, particularly the scale of assessments, improving the financial situation of the United Nations, the pattern of conferences, procurement and outsourcing, the financing of peacekeeping operations, the capital master plan, programme planning and the financing of the International Criminal Tribunals.
Совет Безопасности с учетом его уникальной роли и функций в поддержании международного мира и безопасности содействует укреплению международного правового порядка такими различными мерами, как создание международных уголовных трибуналов, пограничных комиссий и комиссий по расследованию, дополняя правовые рамки борьбы с терроризмом и распространением оружия массового уничтожения и обеспечивая выполнение норм за счет введения санкций. The Security Council, given its unique role and function of maintaining international peace and security, is promoting the international legal order through various measures, such as the establishment of international criminal tribunals, border and inquiry commissions, complementing the legal framework for countering terrorism and the proliferation of weapons of mass destruction, and enforcing compliance with rules through the imposition of sanctions.
Г-н Хо Йен Тек (Сингапур) говорит, что, несмотря на постоянные напоминания о том, что для выполнения своего мандата Организация должна располагать прочной и надежной финансовой базой, финансовое положение остается неустойчивым, поскольку поступление средств в регулярный бюджет и в бюджеты операций по поддержанию мира, уголовных трибуналов и Генерального плана капитального ремонта по-прежнему непредсказуемо. Mr. Hoe Yeen Teck (Singapore) said that, despite constant reminders that the Organization must have a strong and dependable funding base in order to fulfil its mandate, financial conditions continued to be precarious, with payments to the regular budget and the peacekeeping, criminal tribunal and capital master plan budgets remaining unpredictable.
Комитет также организовал специальное совещание «за круглым столом» для молодых специалистов по уголовному праву по одной из тем Подготовительного коллоквиума Ассоциации в Ла Коруне, Испания, 6 сентября 2007 года, по вопросу «Акты подготовки, участия и новые формы уголовной ответственности в соответствии с международным уголовным правом и судебно-правовыми нормами международных уголовных трибуналов и судов». The Committee also organized a special round table for Young Penalists, one of the Topics of the Association Preparatory Colloquia in La Coruna, Spain on 6 September 2007, titled: “Preparatory acts, participation and new forms of criminal responsibility under international criminal law and the jurisprudence of international criminal tribunals and courts”.
с удовлетворением отмечая, что в Римском статуте Международного уголовного суда геноцид отнесен к числу наиболее тяжких преступлений, вызывающих озабоченность всего международного сообщества, и ожидая, что функционирование Суда и других соответствующих международных уголовных трибуналов в сочетании с усилиями, прилагаемыми на национальном уровне для предотвращения геноцида и наказания за него, будет способствовать повышению ответственности за преступление геноцида, Acknowledging with appreciation that genocide is defined among the most serious crimes of concern to the international community as a whole in the Rome Statute of the International Criminal Court, and anticipating that the functioning of the Court and other relevant international criminal tribunals together with efforts at the domestic level to prevent and punish genocide will help increase accountability for the crime of genocide,
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!