Примеры употребления "уголовных дел" в русском с переводом "criminal case"

<>
В 2007 году в суды шариата были переданы 547 дел, а в суды Израиля — 217 уголовных дел. In 2007, 547 cases were taken before the shari'a court system, and 217 criminal cases were pursued before Israeli courts.
В Центральном регистре уголовных дел (STRASAK) содержится информация о сообщенных случаях и обвинительных заключениях на основании Гражданского уголовного кодекса. Information from the Central Register of Criminal Cases (STRASAK) shows reported cases and charges pursuant to the Civil Penal Code.
Основной задачей Комиссии на следующий год по-прежнему будет рассмотрение серьезных уголовных дел, связанных с безнаказанностью тайных структур безопасности. The Commission's main objective over the next year will remain to solve serious criminal cases of impunity related to clandestine security apparatuses.
Правительство назначило председателей всех местных судов, а также мировых судей, которые будут заниматься рассмотрением несложных гражданских и уголовных дел. The Government has appointed chairmen for all local courts as well as justices of the peace, who would handle minor civil and criminal cases.
В целях дальнейшего обеспечения этого права в 1998 году был принят Закон по обеспечению безотлагательного судебного разбирательства всех уголовных дел. To further ensure that right, an Act to Ensure a Speedy Trial of All Criminal Cases had been adopted in 1998.
Но есть и случаи прекращения уголовных дел, так что их инициирование еще не означает, что они на самом деле дойдут до суда. But criminal cases have also been terminated, so the launch of such cases doesn’t guarantee that they will actually reach the courts.
Что касается уголовных дел, то в качестве полицейского судьи он разбирает наименее серьезные правонарушения, дела о нарушениях закона, которые караются относительно легкими наказаниями. In criminal cases, in his capacity as a judge exercising summary jurisdiction, he deals with the least serious (petty) offences, which attract relatively light penalties.
Из-за сложностей с выявлением преступлений на почве ненависти в Интернете и преследованием виновных уголовных дел до настоящего времени было возбуждено сравнительно немного. Because of the difficulties in identifying internet hate crimes and tracking down perpetrators, criminal cases have to date been relatively few in number.
Контроль за законностью и обоснованностью вторжения в сферу личных интересов может осуществляться судом в ходе рассмотрения уголовных дел и рассмотрении заявлений граждан по данному поводу. The legality of and grounds for interference in a person's private affairs may be verified by the courts when hearing criminal cases or considering applications from citizens in this connection.
Несомненно, этапным событием в деле утверждения верховенства права в конфликтных и постконфликтных обществах стало учреждение Международного уголовного суда, который уже приступил к рассмотрению первых уголовных дел. Undoubtedly, one important stage in establishing the rule of law in conflict and post-conflict societies was the establishment of the International Criminal Court, which has just begun to consider its first criminal cases.
На начало 2002 года на территории Чечни действовало 29 судей, занимающихся рассмотрением гражданских и уголовных дел, приемом граждан и осуществлением всех иных полномочий в полном объеме. At the beginning of 2002 there were 29 judges at work in the Republic, examining civil and criminal cases, receiving citizens and fully exercising all their other powers.
Он просит представить пояснения в отношении полученной информации о задержках в рассмотрении некоторых уголовных дел, наприме, дел, по которым были поданы ходатайства о возбуждении процедуры ампаро. He requested an explanation for the reported delays in handling certain criminal cases, such as those in which a request for amparo had been filed.
Индонезийский специальный трибунал, расследование ВАООНВТ серьезных преступлений и успешное завершение уголовных дел в отношении таких людей, как Эурику Гутерриш и Жакобуш Бери, все это части одного уравнения. Indonesia's ad hoc tribunal, UNTAET's investigation of serious crimes and successful prosecution of criminal cases against people like Eurico Guterres and Jacobus Bere are all part of that equation.
На протяжении своей карьеры юриста он работал судьей Верховного суда Республики Болгарии и входил в состав палат, занимавшихся разбирательством уголовных дел против высокопоставленных государственных служащих (1990-1994 годы). During his judicial career, he was a judge in the Supreme Court of the Republic of Bulgaria and he was a member of chambers, hearing criminal cases against high-ranking government officials (1990-1994).
В нескольких ответах на вопросник было указано, что в последние годы в судах не возбуждалось никаких гражданских или уголовных дел и что в бюро омбудсмена не поступало никаких жалоб. A few respondents to the questionnaire reported that neither civil nor criminal cases had been brought before the courts in recent years and no complaints had been filed with their Ombudsperson offices.
Как можно видеть на примере немалого числа федеральных уголовных дел в Америке, нет ничего более характерного для Запада в наши дни, чем использование недостаточно четкого законодательства для преследования невиновных. As any number of American federal criminal cases demonstrate, there is nothing more Western these days than using vague laws to prosecute the innocent.
В ответ на запросы Верховного комиссара правительство предоставило информацию по ряду возбужденных военной прокуратурой уголовных дел и выдвинутых обвинений в связи с преступлениями, предположительно совершенными военнослужащими против гражданского населения в Чечне. In response to the High Commissioner's inquiries, the Government provided information on the number of criminal cases opened and charges filed by the military procuracy for alleged crimes by the military against civilians in Chechnya.
Как правило, Суд имеет юрисдикцию и полномочия на рассмотрение уголовных дел, аналогичные магистратному суду Соединенного Королевства, и юрисдикцию и полномочия на рассмотрение гражданских дел, аналогичные суду любого графства в Соединенном Королевстве. The Court ordinarily has the same jurisdiction and powers in criminal cases as a magistrate's court in the United Kingdom and the same jurisdiction and powers in civil cases as a county court in the United Kingdom.
Г-н СОССА (Бенин) говорит, что адвокаты назначаются только для ведения уголовных дел в судах присяжных в тех случаях, когда у обвиняемого нет финансовых средств для найма адвоката по своему выбору. Mr. SOSSA (Benin) said that lawyers were assigned only to criminal cases that came before the assize court, in situations when the defendant did not have the financial means to engage a lawyer of his or her choice.
Из них: направлено в суд 55 уголовных дел, в том числе 9- о совершении убийств; присоединено к другим уголовным делам- 37; и направлено по подследственности для продолжения расследования в другие органы- 176. Of this number, 55 have been referred to a court, including 9 involving murder, 37 are connected with other criminal cases and 176 have been referred for further investigation to other agencies.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!