Примеры употребления "уголовным преступлением" в русском с переводом "criminal offence"

<>
просто это не является уголовным преступлением. it merely is not a criminal offence.
Деятельность незарегистрированной религиозной организации более не является уголовным преступлением, однако в 2004 году она была переквалифицирована в административное правонарушение. Unregistered religious activity is no longer a criminal offence but has become an administrative offence in 2004.
Мы считаем, что Совету Безопасности необходимо недвусмысленно дать понять, что участие в распространении оружия массового уничтожения является серьезным уголовным преступлением. We need the Security Council to send a clear message that taking part in the proliferation of weapons of mass destruction constitutes a serious criminal offence.
Вместе с тем в Австрии, Аргентине, Болгарии, Чешской Республике, Швейцарии и Швеции такая дача взятки является уголовным преступлением лишь при совершении его физическими лицами. However, in Argentina, Austria, Bulgaria, the Czech Republic, Sweden and Switzerland such bribery is a criminal offence only for individuals.
Г-н ЭЛЬ ХАБИБ (Мавритания) говорит, что согласно мавританскому законодательству торговля людьми совершенно определенно считается уголовным преступлением, жертвы которого могут требовать в суде возмещения ущерба. Mr. EL HABIB (Mauritania) said that, under Mauritanian legislation, the practice of trafficking in human beings unambiguously constituted a criminal offence and victims could seek legal redress through the courts.
в порядке исполнения приговора или распоряжения суда, созданного либо в Замбии, либо в какой-либо стране, в связи с уголовным преступлением, за которое осуждается лицо; In execution of a sentence or order of a court, whether established for Zambia or some other country, in respect of a criminal offence of which he has been convicted;
Аборты продолжают оставаться уголовным преступлением, хотя на настоящий момент ни один врач и ни одна женщина, сделавшая аборт, не были осуждены в связи с этим. Abortion continues to be a criminal offence, although no doctor or woman having undergone the surgery have been charged in connection to abortion.
Это означает, что, если в порнографических материалах демонстрируется лицо младше 18 лет, их распространение, экспонирование, производство, рассылка таких материалов и обладание ими являются уголовным преступлением. This means that the dissemination, exhibition, production, distribution and possession of pornographic material is a criminal offence if the person shown in the images is younger than 18.
Так что, несмотря на то, что пишется в некоторых зарубежных СМИ, уклонение от уплаты налогов не является легальным в Швейцарии: просто это не является уголовным преступлением. So, despite some foreign media reports, tax evasion is not legal in Switzerland; it merely is not a criminal offence.
Некоторые государства, отрицательно ответившие на данный вопрос, отметили, что подобные деяния считаются не уголовным преступлением, а административным правонарушением (Испания, Мексика и Чешская Республика) или мелким преступлением (Эстония). Of those providing negative responses, several States indicated that under their legislation such conduct was not a criminal offence but an administrative offence (Czech Republic, Mexico and Spain) or a misdemeanour (Estonia).
В правовой системе САРМ особым уголовным преступлением признается не только торговля людьми, но и ряд других преступлений против свободы личности, а также сексуальной свободы и свободного волеизъявления. In the legal system of the MSAR, not only the traffic in persons constitutes a specific criminal offence but also several other conducts against personal freedom and sexual freedom and self-determination.
Согласно разделу 76 данного Закона половая связь между мужчинами считается уголовным преступлением, классифицируемым как " мужеложство ", независимо от их возраста и наличия обоюдного согласия на вступление в такую связь. Sexual intercourse between male persons constitutes the criminal offence of buggery, under Section 76 of the Act, irrespective of their age and whether or not they consent.
20 июня 2002 года парламент Латвии принял поправки к закону о предотвращении отмывания доходов от преступной деятельности, в связи с чем терроризм теперь считается в Латвии предикатным уголовным преступлением. On 20 June 2002 the Parliament of Latvia, adopted the Amendments to the Law “On Prevention of the Laundering of the Proceeds from Crime”, stating that terrorism is a predicative criminal offence.
Адвокат согласен с тем, что лишь умышленные акты расовой дискриминации являются уголовным преступлением согласно датскому законодательству, однако отмечает, что расовая дискриминация по небрежности также тем не менее является нарушением Конвенции. Counsel agrees that only intentional acts of racial discrimination constitute a criminal offence under Danish legislation but notes that racial discrimination by negligence is nevertheless also in violation of the Convention.
Он обеспокоен по поводу фактических ограничений, налагаемых на осуществление права на свободу религии или убеждений, включая тот факт, что обращение в другую веру является уголовным преступлением в соответствии с Уголовным кодексом. It is concerned about de facto limitations on the right to freedom of religion or belief, including the fact that proselytizing constitutes a criminal offence under the Criminal Code.
В свете недавних сообщений о том, что непальская армия несет ответственность за самое большое число насильственных исчезновений в мире, он спрашивает, существуют ли какие-либо планы объявить насильственное исчезновение уголовным преступлением. In the light of recent reports that the Nepalese army was responsible for the highest number of enforced disappearances in the world, he asked whether there were any plans to make enforced disappearance a criminal offence.
Первое правонарушение является уголовным преступлением, при совершении которого сумма причиняемого ущерба превышает более 600 рублей, в то время как последнее является административным правонарушением, при котором сумма причиняемого ущерба составляет менее 600 рублей. The former was a criminal offence, involving amounts of more than 600 roubles, while the latter was an administrative offence, involving amounts of less than 600 roubles.
Большинство правительств (83 процента), представивших ответы на вопросник, указали, что отмывание доходов, полученных в результате оборота наркотиков, признается уголовным преступлением согласно их законодательству, однако в некоторых странах отмывание денег по-прежнему не считается уголовно наказуемым преступлением. Most Governments (83 per cent) reported that laundering the proceeds of drug trafficking was a criminal offence in their jurisdictions, but in some countries it was still not considered a criminal offence.
Неисполнение Закона о внешней торговле или Закона о материалах военного назначения является уголовным преступлением, наказываемым лишением свободы на срок до пяти лет или штрафом в размере дневной ставки суммы штрафа, взимаемой в течение максимум 360 дней. Non-compliance with the Foreign Trade Act or the War Materials Act constitutes a criminal offence punishable by up to five years of imprisonment or payment of a fine of a daily rate for up to 360 days.
С 1995 года такие операции являются уголовным преступлением, что служит ясным и недвусмысленным свидетельством того, что калечащие операции на женских половых органах никогда не будут отвечать интересам общества и никогда не будут считаться оправданными с медицинской точки зрения. Since 1995 the practice of female genital mutilation has been a criminal offence to send a clear and unequivocal message that female genital mutilation will never be in the public interest, nor is it medically justified.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!