Примеры употребления "уголовному суду" в русском

<>
Нигерия придает большое значение Международному уголовному суду. Nigeria attaches great importance to the International Criminal Court.
Как минимум, институты, подобные Международному уголовному суду в Гааге и Африканскому суду по правам человека и народов, должны гораздо теснее сотрудничать со спецпредставителем ООН. At a minimum, institutions such as the International Criminal Court in The Hague and the African Court on Human and Peoples’ Rights should be collaborating far more closely with the UN special representative.
Остальные видели проблему в недостаточных усилиях в установлении мира между Израилем и Палестиной и противостоянии США Международному уголовному суду и Киотскому протоколу об изменении климата. For still others, it was the lack of sustained effort to bring about peace between Israelis and Palestinians or US opposition to the International Criminal Court and to the Kyoto Protocol on climate change.
Письмом от 21 октября правительство информировало Специального докладчика о том, что местный обвинитель, прикомандированный к окружному уголовному суду Барранкильи, распорядился о возбуждении предварительного расследования по этому делу. By letter dated 21 October the Government informed the Special Rapporteur that the local prosecutor attached to the Barranquilla district criminal court had ordered a preliminary investigation into the case.
Если будущее сирийское правительство хочет присоединиться к Международному Уголовному Суду и согласится к обратной юрисдикции, суд будет в праве преследовать те массовые злодеяния, которые он считает нужным расследовать. If a future Syrian government were to join the International Criminal Court and consent to retroactive jurisdiction, the court would be free to prosecute any mass atrocities it saw fit to investigate.
Панама, будучи твердо привержена Международному уголовному суду, считает, что эти прагматичные соглашения носят временный характер и поэтому не могут и не должны отвлекать от главных целей и задач Римского статута. Panama, a firm supporter of the International Criminal Court, believes that these pragmatic agreements are a response to a temporary situation, and that they cannot and must not detract from the purposes and objectives of the Rome Statute.
передавать серьезные случаи изнасилования и других форм сексуального насилия Международному уголовному суду и/или рассматривать вопрос о введении целенаправленных санкций в отношении государств или негосударственных вооруженных групп, которые совершают или поддерживают совершение таких преступлений; Referring situations of grave incidents of rape and other forms of sexual violence to the International Criminal Court and/or considering the imposition of targeted sanctions against States or non-State armed groups that perpetrate or support such crimes;
приветствует доклад Генерального секретаря о работе Организации Объединенных Наций, в котором Генеральный секретарь отмечает, что он будет продолжать курс на оказание содействия и поддержки Международному уголовному суду в его начинаниях при полном уважении независимого характера Суда; Welcomes the report of the Secretary-General on the work of the Organization, in which the Secretary-General states that he will continue the policy of assisting and supporting the International Criminal Court in its endeavours, in all respect for the independent character of the Court;
Г-н Лёвальд (Норвегия) говорит, что его правительство хотело бы поблагодарить страну пребывания, Нидерланды, за оказание огромной поддержки Международному уголовному суду в период его перехода от стадии развертывания работы к началу выполнения обвинительных и судебных функций. Mr. Løvald (Norway) said that his Government wished to commend the host country, the Netherlands, for providing outstanding support to the International Criminal Court during its transition from the setting-up phase to the commencement of prosecutorial and judicial functions.
Ясно, что ратификация Протоколов- это лишь первый шаг; государства обязаны выполнять их в полном объеме, распространять нормы международного гуманитарного права и создавать организационные механизмы преследования виновных в серьезных нарушениях этих норм либо- если это не удается- давать Международному уголовному суду возможность выполнять свои функции. Clearly, ratification of the Protocols was only a first step; it was the duty of States to implement them fully, to disseminate the standards of international humanitarian law and to establish an institutional mechanism for prosecuting those responsible for serious violations, or, failing that, to allow the International Criminal Court to perform its role.
Укрепление верховенства права в глобальных масштабах, к которому призывает Генеральный секретарь, и, в частности, укрепление и, конечном счете, придание универсального характера Международному уголовному суду должно относиться к числу наших главных приоритетных задач, так же как и защита прав человека, ключевое значение которой я хотел бы еще раз подчеркнуть. The strengthening of the rule of law on a global scale, as called for by the Secretary-General, and, in particular, the consolidation and ultimate universalization of the International Criminal Court, should be among our highest priorities, along with the protection of human rights — the vital importance of which I would like to emphasize once again.
Поэтому в том случае, если Генеральная Ассамблея утвердит проект резолюции A/58/L.68, никаких дополнительных ассигнований не потребуется ввиду того, что все расходы, связанные с обслуживанием, предоставлением помещений, оказанием сотрудничества и любой другой поддержки Международному уголовному суду со стороны Организации Объединенных Наций будут производиться на возмещаемой основе. Therefore, should the General Assembly adopt draft resolution A/58/L.68, no additional appropriation would be required, in view of the fact that all expenses relating to the services, facilities, cooperation and any other support provided by the United Nations to the International Criminal Court would be on a reimbursable basis.
Напротив, от него требуется либо осуществление юрисдикции (что непременно будет сопряжено с универсальной юрисдикцией в некоторых делах) в отношении лица, подозреваемого в совершении некоторых категорий преступлений, либо выдача этого лица государству, которое способно и готово сделать это, либо передать это лицо международному уголовному суду, обладающему юрисдикцией в отношении подозреваемого и преступления. Instead, it is required either to exercise jurisdiction (which would necessarily include universal jurisdiction in certain cases) over a person suspected of certain categories of crimes or to extradite the person to a state able and willing to do so or to surrender the person to an international criminal court with jurisdiction over the suspect and the crime.
Среди таких мер обеспечение правосудия в переходный период, создание комиссий по установлению истины, специальных или совместные трибуналов и, в более широком контексте, обращение к Международному уголовному суду, который должен играть — и в некоторых случаях уже играет — ключевую роль в расследовании и привлечении к суду лиц, виновных в геноциде, преступлениях против человечности и военных преступлениях. Such means include transitional justice, truth commissions, special or joint tribunals and, in a broader framework, the International Criminal Court, which should play — and in certain cases already is playing — a key role in investigating and bringing to trial the perpetrators of genocide, crimes against humanity and war crimes.
9 июля 2009 года председатель группы видных африканских деятелей, которая провела переговоры по кенийскому национальному соглашению, г-н Кофи Аннан объявил о том, что он препроводил Международному уголовному суду список лиц, подозреваемых в том, что они несут наибольшую ответственность за насилие, которое последовало за президентскими выборами в Кении в декабре 2007 года и привело к гибели более 1100 человек. On 9 July 2009, the Chair of the Panel of Eminent African Personalities that negotiated Kenya's national accord, Kofi Annan, announced that he had transmitted to the International Criminal Court a list of names of those suspected to bear the greatest responsibility for the violence that followed the presidential elections in Kenya in December 2007, in which over 1,100 persons had died.
В то же время в некоторых кругах растет оппозиция Международному уголовному суду, несмотря на тот факт, что он является единственным механизмом, который когда-либо был создан для того, чтобы систематически и объективно устанавливать, когда совершается преступление геноцида, и тем самым определить руководящие принципы, которые сократят вероятность возникновения в будущем споров юристов-педантов о приверженности букве и духу закона, прикрывающих бездействие. At the same time opposition has escalated in some quarters to the International Criminal Court, despite the fact that it is the only mechanism that has ever been established in order to determine systematically and objectively when the crime of genocide has been committed, and thus to lay down guidelines which will reduce the likelihood of legalistic arguments masking inaction in the future.
Африка против Международного Уголовного Суда Africa Versus the International Criminal Court
28 июня 2007 года Высший уголовный суд Шотландии позволил гражданину Ливии Абдельбасету аль-Меграхи оспорить приговор, вынесенный ему по делу Локерби, в соответствии с рекомендацией Комиссии по пересмотру уголовных дел Шотландии, которая заявила, что рассмотрение вопроса об удовлетворении апелляции связано не с виновностью или невиновностью осужденного, а с опасениями, что процедура ведения дела была неприемлемой с юридической точки зрения. On 28 June 2007, the Scottish High Court of Justiciary allowed the Libyan national, Abdelbaset al-Megrahi to appeal the verdict against him in the Lockerbie case, pursuant to the recommendation of the Scottish Criminal Cases Review Commission, which affirmed that the consideration in allowing the appeal was not the guilt or innocence of the convicted man but in view of misgivings that the trial was conducted in an unacceptable manner from the legal aspect.
Нам нужен Международный экологический уголовный суд We Need an International Environmental Criminal Court
Дамы и господа, начинается заседание уголовного суда. Ladies and gentlemen, criminal court is now in session.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!