Примеры употребления "уголовном трибунале" в русском

<>
Против Младича и Караджича уже были выдвинуты обвинения в совершении военных преступлений в Международном уголовном трибунале по бывшей Югославии. Mladic and Karadzic had already been indicted as war criminals by the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia.
Многие сербы также чувствуют себя униженными в результате проводящихся процессов над их прежними лидерами в Международном Уголовном Трибунале в Гааге. Many Serbs also feel mortified by the ongoing trials of their former leaders at the International Criminal Tribunal at The Hague.
19 октября 2005 года в Высшем уголовном трибунале начался судебный процесс над Саддамом Хусейном и семью его соответчиками по дуджейлскому делу. On 19 October 2005, the trial of Saddam Hussein and seven co-defendants in the Dujail case opened before the Supreme Iraqi Criminal Tribunal.
На данном этапе трудно предсказать, сколько обвиняемых в Международном уголовном трибунале по Руанде могут в будущем согласиться сделать заявления о признании вины. It is difficult at this stage to estimate how many accused at the International Criminal Tribunal for Rwanda may, in the future, plead guilty.
В докладе, прилагаемом к ее письму, Председатель Пиллэй проводит обзор нынешней ситуации в отношении судебных процессов, проводимых в Международном уголовном трибунале по Руанде. In the report which is attached to her letter, President Pillay reviews the current situation regarding the conduct of trials before the International Criminal Tribunal for Rwanda.
Администрация проинформировала Комиссию о том, что за двухгодичный период, закончившийся 31 декабря 1999 года, в Международном уголовном трибунале по Руанде не было выявлено случаев мошенничества или презюмируемого мошенничества. The Administration informed the Board that no cases of fraud and presumptive fraud had been detected at the International Criminal Tribunal for Rwanda during the biennium ended 31 December 1999.
В докладе Генерального секретаря излагаются дополнительные потребности в ресурсах на 2004-2005 годы, возникающие в результате создания пяти дополнительных должностей судей ad litem в Международном уголовном трибунале по Руанде. The report of the Secretary-General sets out the additional resource requirements for 2004-2005 arising from the establishment of five additional ad litem judges in the International Criminal Tribunal for Rwanda.
Обращаюсь к Вам с еще одним письмом, дополняющим мое письмо от 15 июня 2009 года, в котором я разъяснил необходимость присутствия в МУТР [Международном уголовном трибунале по Руанде] дополнительного судьи. I am writing to you as a follow-up to my letter of 15 June 2009 in which I explained the need for an additional judge to serve at ICTR (International Criminal Tribunal for Rwanda).
В приложении к настоящему письму содержится общий обзор нынешних назначений всех судей, которые сейчас работают в Международном уголовном трибунале по Руанде, включая ожидаемое время вынесения решений по рассматриваемым ими делам. Attached to the present letter is an overview of the current assignments of all judges currently serving at the International Criminal Tribunal for Rwanda, including the expected dates of judgement delivery in their ongoing cases.
При определении срока лишения свободы Судебная камера по мере необходимости обращается к практике в отношении назначения наказаний в виде лишения свободы в Международном уголовном трибунале по Руанде и национальных судах Сьерра-Леоне. In determining the terms of imprisonment, the Trial Chamber shall, as appropriate, have recourse to the practice regarding prison sentences in the International Criminal Tribunal for Rwanda and the national courts of Sierra Leone.
Проект решения, касающийся доклада Управления служб внутреннего надзора о расследовании возможной практики раздела гонораров между адвокатами защиты и неимущими лицами, содержащимися под стражей, в Международном уголовном трибунале по Руанде и Международном трибунале по бывшей Югославии Draft resolution on the report of the Office of Internal Oversight Services on the investigation into possible fee-splitting arrangements between defence counsel and indigent detainees at the International Criminal Tribunal for Rwanda and the International Tribunal for the Former Yugoslavia
УСВН отметило, что в состав почти всех групп адвокатов защиты в Международном уголовном трибунале по Руанде входят следователи, в то время как в Международном трибунале по бывшей Югославии количество групп адвокатов защиты со следователями является меньшим. OIOS noted that almost all of defence counsel teams at the International Criminal Tribunal for Rwanda included investigators as compared to those at the International Tribunal for the Former Yugoslavia, which had fewer defence teams with investigators.
Кроме того, доклад Комитета о расследовании возможной практики раздела гонораров между адвокатами защиты и неимущими лицами, содержащимися по стражей, в Международном уголовном трибунале по Руанде и Международном трибунале по бывшей Югославии содержится в документе А/55/877. Furthermore, a report of the Committee on the investigation into possible fee-splitting arrangements between defence counsel and indigent detainees at the International Criminal Tribunal for Rwanda and the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia is contained in document A/55/877.
Письмо Генерального секретаря от 23 мая на имя Председателя Совета Безопасности, информирующее его об образовавшейся в связи со смертью судьи Лайти Камы (Сенегал) в Международном уголовном трибунале по Руанде вакансии и предлагающее кандидатуру Андресии Вас (Сенегал) для замены судьи Камы. Letter dated 23 May from the Secretary-General addressed to the President of the Security Council, informing him that a vacancy had occurred in the International Criminal Tribunal for Rwanda following the death of Judge Laïty Kama (Senegal) and forwarding the candidacy of Andrésia Vaz (Senegal) to replace Judge Kama.
Пятый комитет принял данный проект резолюции, озаглавленный «Доклад Управления служб внутреннего надзора о расследовании возможной практики раздела гонораров между адвокатами защиты и неимущими лицами, содержащимися под стражей, в Международном уголовном трибунале по Руанде и Международном трибунале по бывшей Югославии», без голосования. The Fifth Committee adopted the draft resolution, entitled “Report of the Office of Internal Oversight Services on the investigation into possible fee-splitting arrangements between defence counsel and indigent detainees at the International Criminal Tribunal for Rwanda and the International Tribunal for the Former Yugoslavia”, without a vote.
Рекомендация 1: В целях пресечения практики раздела гонораров в форме дорогих подарков в Правила содержания под стражей в Международном уголовном трибунале по Руанде следует внести поправки, предусматривающие ограничение подарков задержанным посредством введения лимитов на получаемые подарки и ограничений на предметы роскоши. Recommendation 1: In an effort to curb fee-splitting arrangements as evidenced by the offering of expensive gifts, the International Criminal Tribunal for Rwanda Rules of Detention should be amended to restrict gifts to detainees by imposing a limit on gifts received and restricting the receipt of luxury goods.
На основе информации, содержащейся в пункте 11 доклада Генерального секретаря о Международном уголовном трибунале по Руанде, Комитет отмечает, что предложение Генерального секретаря принимает во внимание пункт 3 резолюции 1534 (2004) Совета Безопасности, в котором Совет подчеркивает важное значение полного осуществления стратегий завершения деятельности. The Advisory Committee notes from paragraph 11 of the report of the Secretary-General on the International Criminal Tribunal for Rwanda that the Secretary-General's proposal takes into consideration paragraph 3 of Security Council resolution 1534 (2004), whereby the Council emphasizes the importance of fully implementing the completion strategies.
Во время расследования по вопросу о процедурах, связанных с адвокатами защиты в Международном уголовном трибунале по Руанде, начальник Следственного изолятора Организации Объединенных Наций в Аруше устно информировал содержащихся под стражей лиц о том, что группа УСВН желает встретиться с ними и поговорить об их отношениях с адвокатами защиты. During its inquiry into the defence counsel arrangements of the International Criminal Tribunal for Rwanda, the Commanding Officer of the United Nations Detention Facility in Arusha verbally advised the detainees that the OIOS team wished to meet with them concerning their defence counsel relationship.
Поэтому я хотел бы просить нанять дополнительного судью из вышедших в отставку постоянных судей Международного трибунала по бывшей Югославии или судей ad litem, включенных в реестр Международного трибунала по бывшей Югославии, которые имеются в наличии и готовы работать в Международном уголовном трибунале по Руанде в случае получения срочного уведомления. Therefore, I would like to request that an additional judge be recruited from among the retired permanent judges of the International Tribunal for the Former Yugoslavia or from among the ad litem judges on the roster of the International Tribunal for the Former Yugoslavia who are available and willing to join the International Criminal Tribunal for Rwanda at short notice.
Наконец, УСВН установило, что некоторые группы защиты в Международном уголовном трибунале по Руанде договорились о практике подношения подарков своим клиентам, родственникам своих клиентов и о других формах косвенной поддержки и содержания и что некоторые группы защиты в обоих трибуналах нанимали друзей и родственников своих клиентов в качестве следователей защиты. Lastly, OIOS had found that some defence teams at the International Criminal Tribunal for Rwanda had made arrangements for gifts to their clients, their clients'relatives and other forms of indirect support and maintenance, and that some defence teams at both Tribunals had hired friends or relatives of their clients as defence investigators.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!