Примеры употребления "уголовное законодательство" в русском с переводом "penal law"

<>
В частности, как она планирует включить в свое уголовное законодательство преступления, предусмотренные указанной Конвенцией? In particular, how does it propose to incorporate into its penal laws the offences referred to in that Convention?
Статья 9. Уголовное законодательство Панамы распространяется на наказуемые деяния, совершенные за границей, в случаях, когда: Article 9: Panamanian penal law shall apply in cases of offences committed abroad when the acts:
Экстерриториальность. Статья 5: Уголовное законодательство Коста-Рики применяется в отношении наказуемых деяний, совершаемых на территории иностранного государства, если: Article 5: Costa Rican penal law shall also apply to punishable acts committed in other countries when such acts:
Несмотря на это, правительство, приняв Закон 2003 года о поправках в уголовное законодательство, отменило телесные наказания, предусмотренные кенийским уголовным законодательством. This not withstanding the Government, through the Criminal Law Amendment Act of 2003, abolished the use of corporal punishment under the Kenyan Penal laws.
принять определение пытки, которое охватывало бы все элементы этого понятия, содержащиеся в статье 1 Конвенции, и соответствующим образом изменить национальное уголовное законодательство; Adopt a definition of torture which covers all elements of that contained in article 1 of the Convention, and amend domestic penal law accordingly;
Например, статья 64 предусматривает, что уголовное законодательство оккупированной территории остается в силе, за исключением случаев, когда оно представляет собой угрозу безопасности оккупирующей державы. Article 64 provides, for example, that the penal laws of the occupied territory shall remain in force, unless they constitute a threat to the security of the occupying power.
внести поправки в его внутреннее уголовное законодательство с целью включить в него преступление пытки на основе определения, содержащегося в статье 1 Конвенции, и установить адекватную ему меру наказания; The State party amend its domestic penal law to include the crime of torture, consistent with the definition contained in article 1 of the Convention and supported by an adequate penalty;
Пункт 2 статьи 40 Конвенции содержит важный перечень прав и гарантий, которые призваны обеспечить для ребенка, который, как считается, нарушил уголовное законодательство или обвиняется в его нарушении, справедливое обращение и судебное разбирательство. Article 40, paragraph 2, of the Convention contains an important list of rights and guarantees that are all meant to ensure that every child alleged as or accused of having infringed the penal law receives fair treatment and trial.
Пункт 2 статьи 40 КПР содержит важный перечень прав и гарантий, которые призваны обеспечить для ребенка, который, как считается, нарушил уголовное законодательство или обвиняется в его нарушении, справедливое обращение и судебное разбирательство. Article 40 (2) of CRC contains an important list of rights and guarantees that are all meant to ensure that every child alleged as or accused of having infringed the penal law receives fair treatment and trial.
Она сформулировала гипотезу в отношении возможных методов включения обязательств, вытекающих из этих документов, будь то путем принятия специального законодательства о террористических преступлениях и по смежным вопросам или путем включения предложенных текстов в существующее уголовное законодательство. It has developed hypotheses as to the possible method for incorporating the obligations introduced by those instruments, whether by enacting special legislation on terrorist crimes and related matters or by incorporating the proposed texts into existing penal laws.
Отмечая, что новое уголовное законодательство предусматривает наказание за расовую дискриминацию и подстрекательство к расовой ненависти в развитие норм, согласно которым терроризм является уголовно наказуемым деянием, Комитет выражает озабоченность по поводу объединения вопросов расовой дискриминации и терроризма. Noting that new penal laws punish racial discrimination and incitement to racial hatred as extensions of the law that penalizes terrorism, the Committee is concerned about the association of racial discrimination and terrorism.
Многие государства пересмотрели свое уголовное законодательство и создали надлежащие институты и программы по применению альтернативных мер, таких как штрафы, приговоры к общественным работам, компенсация, предупреждение, передача на поруки и другие формы досрочного освобождения, испытательный срок, отсрочка наказания, условное освобождение, домашний арест и системы электронного наблюдения. In many countries, penal laws had been revised and appropriate institutions and programmes had been established to implement alternatives to imprisonment such as fines, community service sentences, compensation, admonition, parole and other forms of early release, probation, suspended sentences, conditional release, house arrest and electronic surveillance systems.
обеспечить, чтобы все структуры, процедуры и программы отправления правосудия в отношении детей, нарушивших уголовное законодательство, способствовали их перевоспитанию и реабилитации, поощряя, когда это уместно и целесообразно, принятие в отношении таких детей мер, не сопряженных с проведением судебных разбирательств, при полном уважении прав человека и правовых гарантий; To ensure that all structures, procedures and programmes in the administration of justice with regard to children who infringe the penal law promote their re-education and rehabilitation, encouraging, whenever appropriate and desirable, measures for dealing with such children without resorting to judicial proceedings, and providing that human rights and legal safeguards are fully respected;
неэффективные меры защиты детей, вступивших в конфликт с законом, от применения пыток или других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения или наказания; в этом отношении Комитет выявил систематический характер нарушений прав ребенка во многих странах, уголовное законодательство которых допускает применение таких форм телесных наказаний, как порка; The weak measures of protection for children in conflict with the law with regard to torture or other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment; in this regard, the Committee has identified a pattern of child rights violations in many countries whose penal law permits the use of corporal punishments, such as flogging and whipping;
В соответствии со статьей 113, несмотря на положения, действующие в месте совершения преступления, польское уголовное законодательство применяется к польским гражданам или иностранцам, в отношении которых не было принято решение о выдаче, в случае совершения преступления за рубежом, за которое Республика Польша обязана преследовать в судебном порядке согласно международным соглашениям. In accordance with Article 113, notwithstanding regulations in force in the place of commission of the offence, the Polish penal law shall be applied to Polish citizen or alien, with respect to whom no decision on extradition has been taken, in the case of the commission abroad of an offence which the Republic of Poland is obliged to prosecute under international agreements.
Для создания позитивной атмосферы в целях лучшего понимания первопричин преступности среди несовершеннолетних и применения правозащитного подхода к решению этой социальной проблемы государствам-участникам следует проводить, поощрять и/или поддерживать воспитательные и другие кампании по повышению осведомленности о необходимости и обязанности заниматься детьми, которые, как предполагается, нарушили уголовное законодательство, в соответствии с духом и буквой КПР. To create a positive environment for a better understanding of the root causes of juvenile delinquency and a rights-based approach to this social problem, the States parties should conduct, promote and/or support educational and other campaigns to raise awareness of the need and the obligation to deal with children alleged of violating the penal law in accordance with the spirit and the letter of CRC.
Для создания позитивной атмосферы в целях лучшего понимания первопричин преступности среди несовершеннолетних и применения правозащитного подхода к решению этой социальной проблемы государствам-участникам следует проводить, поощрять и/или поддерживать воспитательные и другие кампании по повышению осведомленности о необходимости и обязанности заниматься детьми, которые, как предполагается, нарушили уголовное законодательство, в соответствии с духом и буквой Конвенции. To create a positive environment for a better understanding of the root causes of juvenile delinquency and a rights-based approach to this social problem, the States parties should conduct, promote and/or support educational and other campaigns to raise awareness of the need and the obligation to deal with children alleged of violating the penal law in accordance with the spirit and the letter of the Convention.
В настоящее время в Ливане идет процесс модернизации уголовного законодательства, касающегося контрабандного провоза охраняемых видов дикой флоры и фауны. Lebanon was currently in the process of modernizing its penal laws dealing with the smuggling of protected species of wild flora and fauna.
Несмотря на это, правительство, приняв Закон 2003 года о поправках в уголовное законодательство, отменило телесные наказания, предусмотренные кенийским уголовным законодательством. This not withstanding the Government, through the Criminal Law Amendment Act of 2003, abolished the use of corporal punishment under the Kenyan Penal laws.
По мнению этих делегаций, другие статьи и другие положения национального уголовного законодательства будут достаточными для охвата деяний, указанных в этой статье. According to those delegations, other articles and other national penal laws would be sufficient to cover the conduct targeted in this article.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!