Примеры употребления "уголовное дело" в русском

<>
Переводы: все376 criminal case199 criminal matter106 другие переводы71
Если обвиняемый находится за рубежом, компетентным судом является суд равной значимости в федеральном округе, в котором государственный прокурор возбуждает уголовное дело либо в целях экстрадиции, либо в целях судебного преследования и рассмотрения этого дела. If the accused is located abroad, the competent court will be a court of equal standing in the Federal District, before which the Public Prosecutor will bring the criminal action, either for extradition or for the prosecution and disposition of the case.
Уголовное дело против вас в Италии было закрыто и вы заплатили штраф. The criminal charges against you in Italy were reduced and you paid a fine.
Я здесь, чтобы сказать тебе, что бюро завело на тебя уголовное дело. I'm here to tell you that the bureau's building a case against you.
В одном случае прокуратура возбудила уголовное дело против меня, как главного редактора: In one case, the prosecutor's office brought criminal charges against me as editor-in-chief:
5 декабря 2000 года Суд возбудил уголовное дело против матери по факту похищения детей. On 5 December 2000, the Court initiated criminal proceedings against the mother on charges of abduction.
Прокуратурой Хатлонской области в отношении Курбанова было возбуждено уголовное дело и впоследствии передано в суд. The Khatlon oblast procurator's office instituted criminal proceedings against Kurbanov and he was subsequently brought to trial.
После проверки, проведенной по данному факту московской прокуратурой, было возбуждено уголовное дело по статье 286 Уголовного кодекса. Following an inquiry into the incident by the Moscow procurator's office, proceedings had been initiated under article 286 of the Criminal Code.
По данному факту было возбуждено уголовное дело по пункту 3 статьи 316 и другими статьями Уголовного кодекса. Criminal proceedings were instituted under article 316, paragraph 3, and other articles of the Criminal Code.
Но она сказала, что это именно тот вариант развития событий, по которому шведская полиция обычно отказывается возбуждать уголовное дело. But she said that this is exactly the scenario that Swedish police typically refuse to prosecute.
28 августа 2006 года в производство Андижанского областного суда по уголовным делам поступило уголовное дело по обвинению И. Зайнабиддинова. Criminal proceedings against I. Zainabitdinov were taken up by the Andijan Regional Criminal Court on 28 August 2006.
По всем этим случаям было проведено расследование, и в связи с 10 из них было принято решение не возбуждать уголовное дело. All these events were subsequently examined and in 10 cases the decisions not to initiate criminal proceedings were adopted.
По гораздо более распространенному сценарию – по сути, единственному возможному сценарию, – даже в случае предоставления значительного количества доказательств уголовное дело возбуждалось крайне редко. The far more common scenario – in fact, the only reliable scenario – was that even cases accompanied by a significant amount of evidence were seldom prosecuted.
Как и везде, шведская полиция, состоящая, в основном, из мужчин, не считает этих жертв «невиновными», а, следовательно, не стремится заводить уголовное дело. Just as everywhere else, Sweden’s male-dominated police, she explained, do not tend to see these victims as “innocent,” and thus do not bother building a case for arrest.
В большинстве случаев со стороны косовской полиции и прокуратуры не было адекватной реакции и уголовное дело в отношении виновных лиц не возбуждалось. In the majority of cases there was no adequate reaction of Kosovo Police and Prosecutors and no criminal charges were filed against perpetrators.
Авторы утверждают, что, поскольку судебные органы отказались возбуждать уголовное дело, проживающие в Германии синти и рома лишились защиты от актов расовой дискриминации. The authors argue that, since the judicial authorities refused to initiate criminal proceedings, German Sinti and Roma were left unprotected against racial discrimination.
После предварительного допроса в полиции автор 18 мая был доставлен к государственному прокурору, который возбудил против него уголовное дело на основании вышеуказанных обвинений. After undergoing preliminary interrogation by the police, the author was taken to the Public Prosecutor on 18 May, who initiated criminal proceedings against him on the above-mentioned charges.
В одном случае прокуратура возбудила уголовное дело против меня, как главного редактора: меня обвинили в клевете на армянского политического деятеля и оскорблении государственного чиновника. In one case, the prosecutor’s office brought criminal charges against me as editor-in-chief: I was accused of slandering an Armenian political figure and of insulting a state official.
Из них одно уголовное дело прекращено, девять- направлено по подследственности в территориальные органы прокуратуры, по шести расследование приостановлено, по семи производство предварительного следствия продолжается. In one case proceedings were terminated; nine cases were referred to local procuratorial bodies for further investigation; in six cases the investigations have been suspended; and in seven cases investigations are continuing.
Из 34 задержанных 7 было предъявлено обвинение в совершении уголовного преступления, а в отношении 19 задержанных лиц было предложено возбудить уголовное дело за совершение правонарушения. Out of the 34 persons detained, 7 have been arraigned, while requests to institute proceedings for the commission of a misdemeanour have been made in respect of 19 persons.
Она приветствует сообщения о том, что были начаты расследования убийств и похищений правозащитников и что в одном из случаев против подозреваемого лица было возбуждено уголовное дело. The Special Representative welcomes reports that investigations into the murders and abduction of defenders have been opened and that in one case criminal proceedings were initiated against the suspected perpetrator.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!