Примеры употребления "уголовного наказания" в русском

<>
Общественные работы, ограничение свободы как одни из видов уголовного наказания, согласно статьям 47.4 и 53.5 УК АР не назначаются беременным женщинам, женщинам, имеющим на иждивении детей в возрасте до восьми лет, женщинам и мужчинам, достигшим пенсионного возраста. In accordance with articles 47.4 and 53.5 of the Criminal Code, community service and restriction of liberty are not prescribed as criminal penalties for pregnant women, women with dependent children under eight years of age and women and men of pensionable age.
ЗИУН также содержит ряд специальных положений, регламентирующих исполнение наиболее суровой исправительной меры в отношении несовершеннолетних- уголовного наказания в виде помещения в исправительно-воспитательный центр. The ZIKS also contains several special provisions regarding the enforcement of the most severe correctional measure against minors: the penal sanction of committal to a correctional centre.
В 2008 году в Никарагуа и Панаме была проведена реформа законодательной базы, в результате которой была отменена уголовная ответственность за сексуальные отношения между мужчинами, а в феврале 2009 года сенат Бурунди отклонил законопроект о введении уголовного наказания за гомосексуальное поведение. In 2008, Nicaragua and Panama implemented legal reforms that removed criminal prohibitions on sex between men, and in February 2009, the Senate of Burundi rejected a legislative bill to impose criminal penalties for homosexual conduct.
Полученные ответы свидетельствуют о значительных различиях в отношении как видов уголовного наказания (пожизненное заключение или определенный срок заключения), так и срока фактического отбывания наказания, после которого возможно рассмотрение вопроса о досрочном освобождении. The replies reveal considerable variation, both in the type of penal sanction (whether life imprisonment or a determinate sentence of imprisonment) and in the period that in reality has to be served before there can be any consideration of early release.
Принятый в Соединенных Штатах в 2000 году закон о защите жертв торговли людьми и насилия, наряду с ужесточением мер уголовного наказания торговцев людьми, предусматривает иммиграционные льготы для жертв жестоких форм торговли людьми, которые сотрудничают в судебном преследовании торговцев людьми, включая специальную визу и доступ к пособиям, предоставляемым беженцам. The United States Victims of Trafficking and Violence Protection Act, enacted in 2000, in addition to increasing criminal penalties for traffickers, provides immigration benefits to victims of severe trafficking who cooperate in the prosecution of traffickers, including a special visa and access to benefits granted to refugees.
В статьях 64-66 Уголовного кодекса Республики Словении определены критерии применения мер принудительного лечения в качестве уголовного наказания (меры безопасности в виде принудительного психиатрического лечения и ухода в лечебном учреждении, принудительного психиатрического лечения по месту жительства, в принудительном лечении больных алкоголизмом и наркоманией). Articles 64-66 of the Penal Code of the Republic of Slovenia set out the criteria for the pronouncement of forced treatment as a penal sanction (the security measures of compulsory psychiatric treatment and care in a health institution, compulsory psychiatric treatment in the community, and the compulsory treatment of alcoholics and drug addicts).
Так, в соответствии с Уголовным кодексом во время исполнения какого-либо уголовного наказания осужденному должны обеспечиваться предусмотренные законом гарантии защиты от пыток, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения и наказания; цель наказания не заключается в причинении виновному лицу физических страданий, в унижении его человеческого достоинства или в его изоляции от общества. Thus, the Penal Law stipulates that upon the execution of any criminal penalty, the guarantees provided by law for the convicted person against torture and inhuman or degrading treatment or punishment must be respected; that the objective of the execution of the penalty is not to cause physical suffering or to degrade human dignity, or to exclude the person from the community.
Приветствуя заявление государства-участника о том, что оно внесет поправки в положения Закона о детях 2001 года (Закон 611), предусматривающие практику наказания палками детей мужского пола, Комитет вместе с тем серьезно обеспокоен тем, что наказание палками по-прежнему является узаконенной мерой уголовного наказания, предусмотренной Законом о детях, и что оно используется в качестве дисциплинарной меры в исправительных учреждениях. The Committee, while welcoming the State party's statement that it will amend the provisions of the Child Act 2001 (Act 611) which provide for caning of male children, expresses its deep concern that caning is still a lawful penal sanction provided by the Child Act and that it is also used as a disciplinary measure in penal institutions.
И наконец, в Княжеском ордонансе № 15.320 от 8 апреля 2002 года о пресечении финансирования терроризма также предусматриваются меры уголовного наказания для физических или юридических лиц, которые прямо или косвенно осуществляли сбор средств или управление ими для их использования или при опознании того, что они будут использованы в условиях совершения террористического акта. Lastly, Sovereign Ordinance No. 15,320 of 8 April 2002 concerning the suppression of the financing of terrorism establishes criminal penalties for natural or legal persons who, by whatever means, whether directly or indirectly, have provided, collected or managed funds with the intention that they should be used, or in the knowledge that they are to be used, in order to carry out a terrorist act.
Как мы уже упоминали, к числу основных недостатков, содержащихся в положениях ВУКВВ в отношении международных конфликтов, относился тот факт, что за совершение некоторых серьезных нарушений гуманитарного права (так, как они определены в Женевских конвенциях и Протоколе I) не предусматривалось соответствующего уголовного наказания, поскольку они подпадали в категорию неприменимых положений в силу того, что сами по себе они не обладали прямым действием. As we have mentioned, the principal shortcomings in the provisions of the WMCC in relation to international conflicts included the fact that some grave breaches of humanitarian law (as defined by the Geneva Conventions and Protocol I) did not have any corresponding penal sanction, since they had to be deemed as non-applicable in view of their non-self-executing nature.
Положения о тюремном заключении и задержании, в соответствии с положениями статьи 28 которых " Все формы посягательств на заключенных или задержанных запрещены, а в отношении гражданских или военных должностных лиц, совершающих любые посягательства на заключенных или задержанных, применяются дисциплинарные меры без какого-либо ущерба для уголовного наказания, которому они могут быть подвергнуты в случаях, когда такое посягательство представляет собой уголовное преступление "; The Prison and Detention Regulations, under the terms of whose article 28, “All forms of aggression against prisoners or detainees are prohibited and disciplinary measures shall be taken against civilian or military officials who commit any act of aggression against prisoners or detainees, without prejudice to any criminal penalties to which they might be liable in cases in which such aggression constitutes a criminal offence”;
Мера пресечения зависит от тяжести преступления и включает как легкие виды наказания, налагаемые полицией, так и серьезные уголовные наказания. The penalties foreseen vary according to the gravity of the act and range from minor penalties administered by the police to serious criminal penalties.
вновь подтверждая далее обязательства государств — участников четвертой Женевской конвенции по статьям 146, 147 и 148 в отношении уголовных наказаний, серьезных нарушений и ответственности Высоких Договаривающихся Сторон, Reaffirming further the obligation of the States parties to the Fourth Geneva Convention under articles 146, 147 and 148 with regard to penal sanctions, grave breaches and responsibilities of the High Contracting Parties,
Она предусматривает уголовные наказания за подделку документов и продлевает срок хранения аудиторами документов, указанный в ЗСО, с пяти до семи лет. It provides for criminal penalties for altering documents, and extends the retention period for auditors specified by the SOA from five years to seven years.
вновь подтверждая далее обязательство государств — участников четвертой Женевской конвенции7 по статьям 146, 147 и 148 в отношении уголовных наказаний, серьезных нарушений и ответственности высоких договаривающихся сторон, Reaffirming further the obligation of the States parties to the Fourth Geneva Convention7 under articles 146, 147 and 148 with regard to penal sanctions, grave breaches and responsibilities of the High Contracting Parties,
хищение или растрата государственных или частных средств или присвоение этих средств путем обмана и за совершение которых в ливанском законодательстве предусмотрено уголовное наказание; The theft or embezzlement of public or private funds or the appropriation of such funds by fraudulent means for which Lebanese law imposes a criminal penalty;
призывает государства расследовать случаи пыток и других форм насилия в отношении детей и передавать их на рассмотрение компетентных органов с целью судебного преследования и применения соответствующих дисциплинарных или уголовных наказаний к виновным в такой практике; Calls upon States to investigate and submit cases of torture and other forms of violence against children to the competent authorities for the purpose of prosecution and to impose appropriate disciplinary or penal sanctions against those responsible for such practices;
Международно-правовой консенсус традиционно запрещает назначение уголовных наказаний невольным пособникам терроризма со ссылкой на освященную временем традицию, требующую наличия вины, или виновного умысла. International legal consensus traditionally has prohibited imposing criminal penalties on unwitting facilitators of terrorism, pointing to the time-honoured tradition of mens rea, or the guilty mind requirement.
призывает государства расследовать случаи пыток и других форм насилия в отношении детей и передавать их на рассмотрение компетентным органам с целью судебного преследования и применения соответствующих дисциплинарных или уголовных наказаний к виновным в такой практике; Calls upon States to investigate and submit cases of torture and other forms of violence against children to the competent authorities for the purpose of prosecution and to impose appropriate disciplinary or penal sanctions against those responsible for such practices;
Разработка законодательного положения об эффективных и соразмерных уголовных наказаниях (включая связанные с лишением свободы наказания, влекущие за собой выдачу в случае физических лиц). Making legislative provision for effective and proportional criminal penalties (including custodial penalties giving rise to extradition in the case of individuals).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!