Примеры употребления "уголках" в русском

<>
Переводы: все171 corner116 другие переводы55
Телевидение изменило общество во всех уголках мира. Television has reshaped society in every corner of the world.
Так что рентген покажет наложение в этих уголках. So the X-ray will show the overlaps in these little corners.
Элиты находятся под атакой во всех уголках мира. Elites are under siege in every corner of the world.
Так что мы все действительно в разных уголках мира. So we are four of us in four corners of the world.
Выражение беззлобной безмятежной усталости играет в уголках твоих губ. An expression of serenity with lassitude, without bitterness, plays at the corners of your mouth.
В магистратуре я начала интересоваться существами, обитающими в потаенных уголках города. and in grad school I became interested in creatures that dwell in the hidden corners of the city.
Да, как две горошины в двух стручках в двух разных уголках вселенной. Yeah, like two peas in two pods in two different corners of the universe.
Палестино-израильский конфликт вызвал мгновенный негативный политический резонанс во всех уголках исламского мира. The Israel-Palestine conflict has produced negative political repercussions that travel instantly to all corners of the Islamic world.
Этого человека знают в самых отдалённых уголках планеты, однако он сохранил образ эдакого "своего парня". Here is a man who is known in the most hidden corners of the planet, yet he retained the presence and discretion of a silent next-door neighbor.
Потребуется смена по крайней мере одного поколения, чтобы все эти изменения прижились во всех уголках мира. It will take at least a generation for these changes to make themselves felt in most corners of the world.
В некоторых уголках христиане считаются соучастниками жестокого подавления, инициированного правительством, что делает их мишенью для атак. In some corners, Christians are regarded as complicit in the government’s brutal crackdown, making them targets for attack.
Тем временем мужчины, женщины и дети во всех уголках планеты становятся жертвами подлых террористических актов, которым нет оправдания. Meanwhile, men, women and children in all corners of the world remained victims of vile and unjustified terrorist acts.
В настоящее время, когда существует риск усугубления военных конфликтов в различных уголках мира, западные организации могут оказать поддержку людям в зонах беспорядков. At this time, when military conflict risks worsening in different corners of the world, western agencies in particular can support the people of a troubled area.
Программа «телемедицины», реализуемая в отдалённых уголках Ганы, показывает, насколько эффективным может быть цифровое здравоохранение, позволяющее охватить тех, кто находился на обочине медицинских услуг. In a remote corner of Ghana, one “telemedicine” program illustrates just how effective digital care can be when coverage is extended to those on the medical margins.
На сегодняшний день совершенно очевидно, что экстремисты ведут кровавую войну против гражданского населения и общин, против сердец и умов, во всех уголках мира. Today, it is clear that the extremists are engaged in a bloody war against civilians and communities, against hearts and minds, in every corner of the world.
Мы обязаны признать эффект «бабочки»: результаты нашей деятельности в наших собственных домах будут оказывать воздействие на наших братьев и сестер в отдаленных уголках планеты. We need to recognize the butterfly effect: what we do in our very own homes will affect our brothers and sisters in a distant corner of the world.
Виртуальные шоссе, по которым информация стремительно распространяется, обволакивают мир кибернетической матрицей, которая связывает компьютеры, мобильные телефоны и другие технические средства во всех уголках планеты. Virtual highways where information circulates at full speed wrap the world in a cyber-matrix connecting computers, mobile phones and other technological devices in all corners of the planet.
Ты побывал во всех уголках мира, видел возведение памятников, наслаждался кровью самых выдающихся людей в истории, но ты так и не нашел истинный покой. You've traveled all corners of the world, seen monuments erected, feasted on the blood of history's most extraordinary men, but you've never found true peace.
Инвестиционный план Обамы может стать фундаментом для формального глобального соглашения, которое обеспечит более высокий уровень роста во всех уголках мира и создаст миллионы новых рабочих мест. Obama’s investment plan could be the foundation stone for a formal global agreement that delivers higher levels of growth to all corners of the world and creates millions of new jobs.
Со своей стороны мы преисполнены решимости направить индивидуальные и совместные усилия на решение сложной задачи, заключающейся в обеспечении повышения эффективности работы специальных процедур и признания ценности прав человека во всех уголках земли. For our part, we have collectively and individually resolved to take up the challenge of ensuring that the work of the special procedures is even more effective and that values of human rights reach every corner of the world.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!