Примеры употребления "углубляющей" в русском

<>
Переводы: все130 deepen130
Инаугурация Моралеса, туземного лидера, стала политическим землетрясением, но вместе с тем она стала явным признаком углубляющей свои корни демократии. The inauguration of Morales, an indigenous leader, was a political earthquake, but it was also a sign of deepening democracy.
Вы должны предусмотреть кульминацию и продумать конец. Помните: всё в вашем рассказе от первого до последнего слова должно подчиняться единой цели, в идеале подтверждающей и углубляющей наше понимание человеческой натуры. It's knowing your punchline, your ending, knowing that everything you're saying, from the first sentence to the last, is leading to a singular goal, and ideally confirming some truth that deepens our understandings of who we are as human beings.
Обе стороны предпринимают шаги, углубляющие двустороннюю напряженность. Both sides are taking steps that are deepening bilateral tensions.
По мере углубления спада некоторые страны, например, могут встать перед лицом банкротства. As the downturn deepens, several countries may, for example, face bankruptcy.
АБИИ принесет аналогичные выгоды другим частям Азии, которая углубляет иронию оппозиции США. The AIIB would bring similar benefits to other parts of Asia, which deepens the irony of US opposition.
Поэтому страны начали углублять и развивать международное право путем создания общих институтов. So countries began to deepen and develop international law by building shared institutions.
В многосторонней структуре страны должны приложить усилия по сглаживанию различий и углублению отношений: Within the framework of multilateralism, countries must make the effort to smooth over their differences and deepen their relations:
Это служит поводом для углубления раскола между суннитами и шиитами в Саудовском государстве. This is causing the Saudi state to deepen the Sunni-Shia schism.
Искушение "успокоить" страдающее население популистскими, эгоистичными мерами может расти по мере углубления кризиса. The temptation to "appease" suffering populations with populist, selfish measures may grow as the crisis deepens.
Также они немного могут сделать официальным способом для углубления экономической взаимозависимости в краткосрочной перспективе. Nor can they do much in an official way to deepen economic interdependence in the short term.
Администрация Буша продолжала улучшать двухсторонние отношения, одновременно углубляя и юридически оформляя диалог с Китаем. The Bush administration continued to improve bilateral relations, while deepening and formalizing the economic dialogue with China.
Вытекающий из этого экономический спад может вызвать дальнейший пессимизм и сокращение расходов, углубляя упадок. The resulting recession might fuel further pessimism and cutbacks in spending, deepening the downturn.
Ясно, что усилия, направленные на углубление политической и экономической интеграции Северной Америки, будут очень тяжелым сражением. Clearly, efforts to deepen North American political and economic integration will be an uphill battle.
Министры призывают правительства своих стран углублять реформы системы управления, защищать права собственности и обеспечивать верховенство закона. The Ministers called on their Governments to deepen governance reforms, protect property rights and enforce the rule of law.
Ученые в Европе, США, Азии и на Ближнем Востоке должны углублять свои контакты и работать вместе. Scientists in Europe, the US, Asia, and the Middle East need to deepen their contacts and work together.
Оно поддержало этот процесс и рассчитывает на его продолжение и углубление в тече-ние следующих четырех лет. It had supported that process and wished to see it continue and deepen over the next four years.
В 1998 году был завершен проект по расширению, углублению и спрямлению фарватера подхода стоимостью 24 млн. долл. A US $ 24 million project to widen, deepen and straighten the channel was completed in 1998.
Ежегодно, АСЕАН проводит около 1000 совещаний по углублению сотрудничества в таких областях, как образование, здравоохранение и дипломатия. Some 1,000 ASEAN meetings are held each year to deepen cooperation in areas such as education, health, and diplomacy.
Это будет поддерживать, если не углублять, глобальное неравенство, особенно учитывая нежелание северных стран допустить свободную международную миграцию. This will sustain, if not deepen, global disparities, especially given northern countries’ unwillingness to allow free international migration.
Цель информационно-пропагандистской деятельности заключается в дальнейшем углублении представлений лаосского многонационального народа о гендерных ролях в лаосском обществе. The objective of advocacy is to further deepen the Lao multi-ethnic people's perception about gender role in Lao society.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!