Примеры употребления "углубляет" в русском

<>
Переводы: все139 deepen130 другие переводы9
И это углубляет изоляцию в которой оказываются такие люди, как Джон. And that furthers the isolation that people like John found themselves in.
Поэтому использование психометрического экзамена как условия для поступления в высшие учебные заведения просто закрепляет существующую ситуацию и углубляет различия. Therefore, using the psychometric examination as a condition for admission to institutions of higher education merely entrenches the existing situation and the gaps.
Так как глобализация углубляет и ускоряет экономические изменения, она влияет на жизнь обычных людей так, как никогда раньше, питая страх населения. As globalization intensifies and accelerates economic change, it affects the lives of ordinary citizens like never before, stoking popular fear.
Г-жа Льюис (Международная организация труда) говорит, что стремительный прогресс в сфере информационно-коммуникационных технологий углубляет экономическое и социальное неравенство между странами и в рамках стран. Ms. Lewis (International Labour Organization) said that the rapid evolution of information and communications technologies was increasing the economic and social disparities between and within countries.
Большинство современных вызовов коренятся в старых и нерешенных проблемах, но риторика насилия, которая нас окружает, все дальше разводит нас, подрывает возможность найти долгосрочное решение и углубляет разделяющую нас пропасть. Most of today's ills have their roots in old and unresolved problems, but the rhetoric of violence which surrounds us polarizes us even further, undermines the possibility of finding a lasting solution and widens the lines of fracture.
Япония приветствует также готовность ЮНИДО мобилизовать усилия на управление про-ектным циклом, что должно положительно сказа-ться на проектах технического сотрудничества, поскольку такой подход поощряет взаимодействие с другими многосторонними и международными организациями, углубляет межорганизационное взаимопонимание, и обеспечить согласие всех заинтересованных сторон на распределение задач, ответственности и отчетности. Japan also welcomed UNIDO's willingness to mobilize project cycle management, which was beneficial to technical cooperation projects, as it encouraged interaction with other multilateral and international organizations, cross-organizational understanding and acceptance of task distribution, responsibilities and accountability by all parties concerned.
Сельские женщины лишены также возможности посещать школы, что углубляет разрыв между положением мужчин и женщин в сельской местности в области образования и ограничивает возможности женщин в плане активного участия в экономической, социальной и других сторонах жизни общества, не говоря уже о снижении их роли в процессах принятия решений. In addition, rural women are unable to attend school, so that the education gap between the sexes in rural areas continues to widen, further marginalizing women, limiting their ability to participate effectively in economic and social affairs and other areas of public life and excluding them from decision-making.
Международный пакт о гражданских и политических правах углубляет и развивает положения, увязывающие права человека с законностью и демократией, особенно в связи с разделением властей, независимым отправлением правосудия, гарантиями надлежащего судопроизводства и положением о судебных средствах правовой защиты от любых актов государства или государственных должностных лиц, которые посягают на индивидуальные свободы и права человека лиц. The International Covenant on Civil and Political Rights extends and develops the provisions linking human rights with the rule of law and democracy, especially with regard to the separation of powers, the independent administration of justice, the guarantees of due legal process and the provision of judicial remedies against any act by the State or State agents that is detrimental to individual freedoms and the human rights of persons.
Кроме того, потрясающий прогресс в области науки и техники, особенно в области информатики, настолько углубляет пропасть между теми, кто обладает информацией и ноу хау, и теми, кто ими не обладает, что если ничего не будет сделано для исправления положения, то между богатыми и бедными странами могут образоваться новые социальные разрывы и возникнет опасность отстранения наиболее обездоленных стран от общего процесса развития. In addition, the lightning-fast progress of the scientific and technological revolution, particularly in the field of information, was increasing the gulf between those who possessed information and knowledge and those who did not, and if that trend was not reversed, other social differences could appear between rich and poor countries, with the danger that the developing countries would be totally excluded from the general process of development.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!