Примеры употребления "углубляется" в русском с переводом "deepen"

<>
Сотрудничество с Японией также углубляется. Engagement with Japan, too, has deepened.
Спад углубляется, начинается движение по порочному кругу безысходности. The downturn deepens, and a vicious circle of despair takes hold.
Антипатия в сторону Запада, особенно среди молодежи, углубляется с ростом коррупции. Antipathy toward the West, especially among young people, deepened as corruption spread.
И спад на периферии Еврозоны неотвратимо углубляется и перемещается в ее ядро, а именно во Францию и Германию. And, inevitably, the recession on the eurozone's periphery is deepening and moving to the core, namely France and Germany.
Несмотря на признаки умеренного восстановления экономики в еврозоне, разрыв между Германией и большинством других стран еврозоны расширяется и углубляется. Despite signs of a moderate economic recovery in the eurozone, the gap between Germany and most other eurozone countries is widening and deepening.
Так как финансовая интеграция в Европе углубляется, отсутствие финансовой дисциплины в одной или более странах еврозоны повысит процентные ставки по всей еврозоне. As financial integration in Europe deepens, the lack of fiscal discipline in one or more euro-zone countries will push up interest rates throughout the currency area.
А задачи, стоящие перед политиками, являются чрезвычайно трудными: экономический спад в еврозоне углубляется по мере продолжения жесткой налогово-бюджетной консолидации и строгого нормирования кредитов. And the policy challenges are daunting: the eurozone’s recession is deepening as front-loaded fiscal consolidation and severe credit rationing continues.
В процессе, риск рецессии становится неуютно высоким, углубляется кризис безработицы и растет неравноправие, так как уже натянутые сети социальной безопасности оказываются с очень большими ячеями. In the process, the risk of recession remains uncomfortably high, the unemployment crisis deepens, and inequities rise as already-stretched social safety nets prove even more porous.
Углубляющийся финансовый кризис продолжает ослаблять их позиции. The deepening financial crisis weakens their position further.
С другой стороны, экономическая взаимозависимость между странами Восточной Азии углублялась. On the other hand, economic interdependence among East Asia's states has been deepening.
Первичные реакции центральных банков на углубляющийся кризис были также неуверенными. The early reactions by central banks to the deepening crisis were also unsure.
По мере углубления спада некоторые страны, например, могут встать перед лицом банкротства. As the downturn deepens, several countries may, for example, face bankruptcy.
В многосторонней структуре страны должны приложить усилия по сглаживанию различий и углублению отношений: Within the framework of multilateralism, countries must make the effort to smooth over their differences and deepen their relations:
Это служит поводом для углубления раскола между суннитами и шиитами в Саудовском государстве. This is causing the Saudi state to deepen the Sunni-Shia schism.
Искушение "успокоить" страдающее население популистскими, эгоистичными мерами может расти по мере углубления кризиса. The temptation to "appease" suffering populations with populist, selfish measures may grow as the crisis deepens.
Наши отношения углубляются самым интимным способом из возможных – через переплетение множества человеческих судеб. Our relationship is deepened in the most personal way possible, through the intertwining of so many individuals’ lives.
Греция застряла в порочном круге несостоятельности, потери конкурентоспособности, внешнего дефицита и углубляющейся депрессии. Greece is stuck in a vicious cycle of insolvency, lost competitiveness, external deficits, and ever-deepening depression.
Также они немного могут сделать официальным способом для углубления экономической взаимозависимости в краткосрочной перспективе. Nor can they do much in an official way to deepen economic interdependence in the short term.
В Европе, экономическая и социальная трагедия Греции, хотя больше не привлекает глобального внимания, продолжает углубляться. In Europe, Greece’s economic and social tragedy, though no longer garnering global attention, continues to deepen.
Население, разочарованное углубляющимся обеднением и изоляцией, начинает подвергать сомнению последние десять лет истории в Сербии. The population, frustrated by ever deepening impoverishment and isolation, is beginning to question what happened over the past decade in Serbia.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!