Примеры употребления "углубленного изучения" в русском

<>
Переводы: все29 in-depth study6 другие переводы23
Как это отмечалось ранее, некоторые критерии рассмотрения осуществления Конвенции могут заслуживать более углубленного изучения, чем другие. As mentioned earlier, some criteria for reviewing implementation of the Convention may deserve a more in-depth review than others.
Сразу же по его получении мы отослали предложение в столицу на предмет углубленного изучения и получения указаний. We immediately sent the proposal upon receipt to the capital in order to be studied in depth and to receive instructions.
рассматривает результаты обзора публикаций, выпущенных в прошлом году, а также любого углубленного изучения читательских мнений по отдельным публикациям. Review the results of the survey of publications issued during the previous year, as well as any in-depth readership survey of selected publications.
По прошествии шести лет углубленного изучения в Рабочей группе внесенных предложений элементы реформы Совета Безопасности уже фактически лежат на столе. After six years of in-depth examination of the proposals made in the Working Group, elements of Security Council reform are already on the table.
Рабочая группа и Целевая группа, которые были специально созданы для углубленного изучения этих вопросов, должны представить результаты их работы государствам-членам в ходе различных периодов подготовки ко второму этапу Саммита. The working group and Task Force expressly established to study those questions in depth would submit the results of their work to Member States during the various preparatory periods for the Summit's second phase.
Тем не менее существуют проблемы неудовлетворительного соблюдения и несоблюдения, которые не могут быть выявлены нынешней системой из-за нехватки времени для углубленного изучения некоторых до сих пор не решенных проблем в алмазодобывающей промышленности. However, there are issues related to weak or total non-compliance that would not have been discovered by the current system due to lack of time to undertake penetrating research into some of the persistent problems in the diamond industry.
Хотя представители многих стран, в особенности более развитых, заявили о необходимости большей специализации и более углубленного изучения областей статистики, Совет решил, что эти потребности было бы лучше всего удовлетворять в рамках программы выездных мероприятий. While the representatives of many of the countries, particularly the more developed ones, saw a need for more specialization and depth in particular areas of statistics, the Board felt that that need would best be met by the outreach programme.
Секретариат также проводит исследование для оценки процесса создания «сухих портов» и комплексный обзор основных «сухих портов» в Азии в целях углубленного изучения и представления удобных в использовании руководящих принципов для планирования и эксплуатации «сухих портов». The secretariat is also undertaking a study to evaluate the development of dry ports and a comprehensive review on the main dry ports in Asia with a view to providing an in-depth insight and user-friendly guidelines to planning and operating dry ports.
Они также в принципе поддерживают учреждение 2500 должностей кадровых гражданских служащих в операциях по поддержанию мира, однако это предложение требует углубленного изучения; Консультативный комитет по административным и бюджетным вопросам (ККАБВ) выделил ряд вопросов, требующих детального рассмотрения. They also supported in principle the creation of a cadre of 2,500 career civilian posts in peacekeeping operations, but the idea needed careful development; the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions (ACABQ) had outlined some of the issues requiring detailed consideration.
Хотя некоторые аспекты глобальных производственно-сбытовых цепей теперь во многом стали понятны, в первую очередь их основные движущие силы и структуры управления, их влияние на МСП как в развитых, так и в развивающихся странах еще требует углубленного изучения. While several aspects of global value chains are now largely understood, notably their main drivers and governance structure, their impact on SMEs, in both developed and developing countries, has not yet been thoroughly explored.
Кроме того, отделения УВКПЧ на местах организуют межучрежденческие совещания для более углубленного изучения Декларации, с тем чтобы обеспечить надлежащий учет стандартов, касающихся прав коренных народов, в рамках внутригосударственной политики и добиться более полной интеграции вопросов, касающихся прав коренных народов, в программы оперативной деятельности. OHCHR field presences are also organizing inter-agency meetings to promote knowledge and understanding of the Declaration in order to ensure that internal policies properly reflect standards on indigenous peoples'rights and improve integration of indigenous peoples'rights into operational programming.
При финансовой поддержке Глобальной инициативы Организации Объединенных Наций по борьбе с торговлей людьми ЮНОДК разработало и опубликует в конце 2009 года учебное пособие для углубленного изучения вопросов, касающихся защиты жертв торговли людьми, расследования преступлений, связанных с такой торговлей, и преследования причастных к ней лиц. UNODC has developed and will publish, in late 2009, an advanced level anti-human-trafficking training manual on the protection of victims, the investigation of trafficking offences and the prosecution of traffickers, co-funded by the Global Initiative to Fight Human Trafficking (UN.GIFT).
Комитет отмечает, что большинство элементов аргументации, выдвинутых в поддержку просьбы о пересмотре вопроса о приемлемости, относятся к тем частям сообщения, которые уже стали предметом углубленного изучения в момент рассмотрения вопроса о приемлемости, и что другие доводы должны быть проанализированы в рамках рассмотрения вопроса по существу. It points out that most of the arguments advanced in support of the request for reconsideration relate to parts of the communication which had already been thoroughly examined during consideration of the issue of admissibility, and that the other arguments must be analysed as part of the consideration of the merits.
На заключительном этапе своей двадцать третьей сессии Группа экспертов решила провести дополнительные исследования и обзоры для дальнейшего углубленного изучения проблем, с которыми сталкиваются развивающиеся страны и страны с переходной экономикой при выполнении международных требований к качеству и адекватности стандартов, в целях разработки руководства по эффективной практике. In concluding its twenty-third session, the Group of Experts agreed to conduct additional studies and reviews to gain further insight into the challenges faced by developing countries and countries with economies in transition in meeting international requirements for high-quality and adequate standards with a view to developing guidance on good practices.
Помимо содействия организации наблюдения за водными ресурсами и укреплению соответствующего потенциала эти наблюдения будут направлены на подготовку или содействие подготовке материалов для принятия решений относительно повышения эффективности водохозяйственной деятельности в различное время и в разных местах; прогнозирования погоды и климата; и углубленного изучения глобального водного цикла. In addition to promoting the development of and capacity for water resources observations, the Integrated Global Water Cycle Observations will be geared towards producing or contributing to: products for improved water management decisions on a variety of time and space scales; weather and climate forecasting; and enhanced understanding of the global water cycle.
Данное исследование будет проводиться ЭКЛАК в сотрудничестве с другими партнерами системы Организации Объединенных Наций в целях углубленного изучения влияния макроэкономических и внешних потрясений на уровень нищеты, неравенства и социальной уязвимости с использованием конкретного для каждой страны динамического макро- и микроанализа на основе составления расчетных моделей общего равновесия. ECLAC, in cooperation with other United Nations partners, will undertake this study to arrive at an in-depth understanding of the effects of macroeconomic and external shocks on poverty, inequality and social vulnerability, using country-specific, dynamic macro-micro CGE modelling analysis.
В ходе выполнения совместной программы Министерства науки, технологии и охраны окружающей среды, Министерства просвещения и ФКЖ была выделена в качестве основной задача углубленного изучения проблем семьи и равенства с целью расширения базы для ведения, продолжения и поддержания на должном уровне работы, направленной на укрепление семьи как основной ячейки нашего общества. The joint work programme of the Ministry of Science, Technology and Environmental Affairs, the Ministry of Education and the Federation of Cuban Women has as its fundamental line of action to conduct further in-depth studies on the family and equality as a basis for undertaking and pursuing programmes that will help strengthen the family as the basic institution of our society.
На этом направлении Беларусь ожидает от КТК не только общей оценки степени развитости тех или иных норм национального законодательства по борьбе с терроризмом, но и конкретных рекомендаций по их приведению в соответствие с международными стандартами на основе более углубленного изучения и передового опыта других стран, принадлежащих к родственным правовым системам. In this area, Belarus expects of the Committee not just an overall assessment of the degree of development of various norms of national counter-terrorism legislation but also concrete recommendations on how to bring our legislation into conformity with international standards, based on a thorough study of the experiences of other countries possessing legal systems of a similar nature.
25 ноября 1999 года в Лиме состоялось совещание с участием представителей таких учреждений, на котором была подробно рассмотрена рекомендация группы экспертов СИКАД, касающаяся создания «… группы экспертов по средствам взрывания для углубленного изучения этого вопроса и применяемых для взрывания технических средств в целях разработки типовых правил для обеспечения контроля за средствами взрывания». A meeting between these institutions was organized on 25 November 1999 in Lima, with the objective of examining the CICAD Expert Group's recommendation on the establishment of “a group of experts with specific knowledge of explosives to review and examine in depth that subject and explosive accessories with a view to developing model regulations for their control”.
Столь подробный доклад Генерального секретаря, каковым является документ с изложением плана осуществления Декларации тысячелетия, по-видимому, требует более углубленного изучения, а также проведения консультаций на региональном уровне для рассмотрения, в частности, подготовленного Председателем Генеральной Ассамблеи проекта резолюции, копию которого мы получили в пятницу, 16 ноября, от сопредседателей Объединенного координационного комитета Движения неприсоединения и Группы 77. A report as detailed as that of the Secretary-General's road map document obviously requires more thorough study and consultations in the regional groups to examine, among other things, the draft resolution prepared by the President of the General Assembly, of which we obtained a copy only on Friday, 16 November, through the co-Chairs of the Joint Coordinating Committee of the Non-Aligned Movement and the Group of 77.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!