Примеры употребления "углублении" в русском

<>
Переводы: все183 deepening149 socket2 indentation2 groove1 другие переводы29
Цель диалога состоит в углублении понимания между мировыми религиями и культурами, а также в укреплении взаимодействия и обменов, с тем чтобы сохранить достигнутый прогресс и активизировать формирование информированного взгляда на будущее, когда будет возможно сотрудничество в интересах обеспечения того, чтобы вся человеческая раса жила в условиях, свободных от дискриминации. The objective is to promote better understanding between world religions and cultures, and to enhance interaction and exchange in order to preserve the progress that has been made and to invigorate an informed outlook for the future, wherein cooperation in the interest of the entire human race, without discrimination, can take place.
Она могла бы также оказывать содействие в углублении понимания способности стран осваивать помощь и инвестиции для формирования благотворной спирали производства. It could also help in understanding the capacity of countries to absorb aid and investment in order to generate a virtuous circle of production.
Каждое из этих веществ перевозится в значительных количествах автоцистернами, имеющими закрытую вентильную коробку, расположенную в углублении, образованном вогнутым днищем цистерны. Each of the products has been carried in considerable quantities in road tankers which have an enclosed valve chest located inside the dished end of the tank.
Цель должна состоять не в том, чтобы завербовать Японию в анти-китайскую коалицию, а в расширении и углублении американо-японского сотрудничества. The goal is not to enlist Japan in any anti-Chinese coalition, but rather to increase the depth and breadth of US-Japanese cooperation.
В некоторых странах оба этих вещества перевозятся в значительных количествах автоцистернами, имеющими закрытую клапанную коробку, расположенную в углублении, в выпуклом днище цистерны. In certain countries both these products have been carried in considerable quantities in road tankers which have an enclosed valve chest located inside the dished end of the tank.
Основная цель деятельности станций уровня 3 заключается в углублении научного понимания сущности соответствующих физико-химических процессов в отношении регионального загрязнения воздуха и ограничения его уровня. The main objective of level 3 sites is to improve the scientific understanding of the relevant physico-chemical processes in relation to regional air pollution and its control.
Эти мероприятия в сфере международной миграции в совокупности сыграют важную роль в углублении понимания этой проблемы и подготовке к проведению Диалога высокого уровня Генеральной Ассамблеи. These activities on international migration, as a package, will play an important role in increasing understanding and preparing for the High-level Dialogue of the General Assembly.
Мандат Форума Организации Объединенных Наций по лесам заключается в углублении общего понимания в вопросах устойчивого лесопользования и рассмотрении лесных вопросов и новых приоритетных тем на целостной, всеобъемлющей и комплексной основе. The United Nations Forum on Forests has a mandate to foster a common understanding in respect of sustainable forest management and to address forest issues and emerging areas of priority in a holistic, comprehensive and integrated manner.
ТНК обычно крайне заинтересованы в углублении специализации в рамках своих основных функций, которые часто связаны со специфическими ноу-хау и способностями, например с дизайном продукции, созданием брендов, маркетингом или логистическим обеспечением. TNCs are usually very much interested in specializing in their core competencies, which are often related to specific know-how and abilities, for example product design, the creation of brand images, marketing or logistics.
И мы нашли то, что искали: большой крест, вырезанный на скале в углублении, подобный тем крестам, которые можно обнаружить в некоторых из 200 рукотворных пещер, расположенных вблизи хуторов на юге Исландии. And we found what we were looking for: a large cross carved into a small alcove on the otherwise exposed cliff face – similar to other rock-cut crosses in some of the 200 artificial caves clustered around farms in southern Iceland.
высоко оценивая позитивную роль «Шанхайской пятерки» за пять лет ее существования в продвижении и углублении отношений добрососедства, взаимного доверия и дружбы между государствами-участниками, упрочении безопасности и стабильности в регионе, содействии совместному развитию, Attaching great value to the positive role of the Shanghai Five over the five years of its existence in promoting and intensifying relations of good-neighbourliness, mutual trust and friendship among the member States, strengthening peace and stability in the region and facilitating joint development,
ЮНКТАД XI стала еще одним шагом вперед в углублении понимания странами особых потребностей и трудностей внутриконтинентальных развивающихся стран, и в частности их потребностей в особом режиме в мире, где ключевое значение имеет конкурентоспособность. UNCTAD XI represented another step forward in enhancing countries'understanding of the special needs and difficulties of landlocked developing countries and in particular of their need for special treatment in a world where competitiveness was key.
ГЭП-4 подчеркивает необходимость в углублении понимания обществом взаимосвязей между изменением окружающей среды и риском перешагнуть критическую черту, за пределами которой восстановление самой окружающей среды было бы сопряжено с серьезными последствиями для развития и взаимозависимого мира. GEO-4 also emphasizes the need to enhance society's understanding of the interlinkages of environmental change and the risk of breaching tipping points beyond which the recovery of the environment itself would be compromised with severe impacts on development and an interdependent world.
Особое внимание будет также уделяться развитию у государств-членов навыков ведения переговоров в рамках переговорного процесса ВТО и дальнейшем углублении понимания ими открывающихся возможностей и возникающих проблем в контексте как деятельности ВТО, так и осуществления региональных соглашений об интеграции. Emphasis will also be placed on strengthening the negotiation skills of member States in respect of the WTO negotiation process and continuing to increase their understanding of opportunities and challenges of WTO, as well as those of regional integration agreements.
Кроме того, Институт по делам женщин и Фонд школ Организации промышленности (EOI) осуществляют программу для женщин, либо уже имеющих проект создания предприятия и желающих получить необходимую для начала деятельности подготовку, либо уже создавших свое дело и нуждающихся в углублении знаний. The Institute for Women's Issues and the Fundación Escuela de Organización Industrial (EOI) are implementing a programme directed at women who either have a business project and want to learn how to carry it out, or who have already set up their own business and need further management training.
существует острая необходимость в углублении и расширении знаний о характере и масштабах проблем, создаваемых незаконным международным оборотом лесной продукции, включая древесину, дикую природу и другие лесные биологические ресурсы, а также о серьезных экономических, экологических и социальных последствиях такой преступной деятельности. There was an urgent need to expand knowledge of the scope and scale of the problems created by illicit international trafficking in forest products, including timber, wildlife and other forest biological resources, including the severe economic, environmental and social impact of such crime.
Этот Закон был подкреплен решением президента Республики об углублении процесса гражданского согласия, в рамках которого 16 сентября 1999 года был проведен референдум по вопросу о " демаршах президента Республики, направленных на восстановление мира и гражданского согласия "; 96,19 % избирателей поддержали главу государства. This piece of legislation was backed up by the President's decision to strengthen the process of establishing civil harmony by holding, on 16 September 1999, a referendum on his overall approach to achieving peace and civil harmony, which was approved by 96.19 per cent of voters.
В 1999 году достигнут значительный прогресс в углублении понимания положения молодежи и расширении соответствующей базы данных на уровне стран на основе проведения исследований с участием широкого круга лиц, в том числе регионального обследования «Голос молодежи», о котором речь шла в пункте 43 выше. There was significant progress during 1999 to better assess the situation of young people and to improve the country-level knowledge base through participatory research, including through the regional “Voice of Youth” survey described in paragraph 43 above.
Проведение Всемирного дня свободы печати (3 мая) и вручение Всемирной премии ЮНЕСКО/Гильермо Кано за вклад в обеспечение свободы печати стали важными вехами в углублении понимания общественностью свободы прессы как одного из фундаментальных прав человека и предания широкой гласности усилий ЮНЕСКО в этой области. The celebration of World Press Freedom Day (3 May) and the award of the UNESCO/Guillermo Cano World Press Freedom Prize are prominent in raising public awareness of press freedom as a fundamental right and in giving high visibility to the efforts of UNESCO in this respect.
существует острая необходимость в углублении и расширении знаний о характере и масштабах проблем, создаваемых незаконным международным оборотом лесной продукции, включая древесину, дикую природу и другие лесные биологические ресурсы, а также в проведении в этих целях масштабных исследований, сбора и анализа данных и обмена соответствующей информацией; There was an urgent need to expand knowledge of the scope and scale of the problems created by illicit international trafficking in forest products, including timber, wildlife and other forest biological resources, and, for that purpose, wide-ranging research should be undertaken and data and information should be collected, analysed and exchanged;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!