Примеры употребления "увольнения" в русском с переводом "dismissal"

<>
Первое официальное обоснование увольнения Коми продолжалось целых два дня. The first official rationale for Comey’s dismissal lasted all of two days.
Вместо увольнения, сотрудник соглашается работать трезвым в течении 30 дней In lieu of dismissal, employee agrees to work clean and sober for at least 30 days
В более пессимистические времена снижение стоимости увольнения приведёт просто к росту числа увольнений. In more pessimistic times, reducing firing costs will simply lead to more dismissals.
применения дисциплинарных мер, в частности увольнения: именно председатель представляет первоначальную рекомендацию квалификационной коллегии судей; Disciplinary measures, in particular dismissal: It is the chairperson who makes the initial recommendation to a Qualification Collegium;
Увольнения и аресты противников намного превысило количество тех, кто, возможно, играл определенную роль в путче. The dismissal and jailing of opponents has gone far beyond those who may have had a role in the putsch.
защиту от необоснованного отказа в приеме на работу и увольнения, а также содействие в сохранении работы; Protection against groundless refusal to hire and dismissal, and assistance with job retention;
Закон 2002 года о трудоустройстве и производственных отношениях предусматривает всестороннюю защиту замужних и беременных работниц от увольнения. The Employment and Industrial Relations Act, 2002 provides comprehensive protection of married women and pregnant workers against dismissal.
Это не то, чтобы преступление, но хватает оснований для увольнения и занесения в список особого внимания правительства. I mean, while not exactly a crime, it was grounds enough for a dismissal and his placement on the government watch list.
Текучесть кадров: число работников, покидающих организацию в добровольном порядке или по причине увольнения, ухода в отставку или смерти. Definitions Turnover: number of employees who leave the organization voluntarily or because of dismissal, retirement or death in service.
Это усиливает дефляционные ожидания, которые, когда увольнения становятся проще, предполагают быстрое сокращение постоянных рабочих мест, предусматривающих постоянное трудоустройство. This reinforces deflationary expectations, which, when dismissals become easier, imply a rapid reduction of permanent, full-time positions.
тогда по программе добровольного увольнения, которая была разработана вместе с профсоюзом организации, с завода ушли около 600 человек. at that time in line with a program of voluntarily dismissal, which was developed together with the trade union of the organization, around 600 people resigned from the factory.
В период беременности и в срок до 12 месяцев после родов работница имеет право на специальный режим защиты от увольнения. During pregnancy up to 12 months after delivery, she is entitled to the special protection regime against individual dismissal.
забастовки, увольнения (локауты) и прочие трудовые конфликты, являющиеся следствием реакции рабочих и служащих на изменения в политике управления деятельностью государства; strikes, dismissals (lockouts) and other labour conflicts resulting from the workers' and employees' response to the changes in the governmental administration policy;
Глава 49 Закона 1991 года о трудовой деятельности касается, в частности, увольнения рабочего, участвовавшего в забастовке или других действиях на предприятии. Section 49 of the Employment Act 1991 concerns inter alia, the dismissal of an employee whilst participating in a strike or other industrial action.
СРВ рассмотрел претензии автора по поводу расовой дискриминации и нарушения прав в отношении его назначения на должность, условий работы и увольнения. The EOT examined the author's claims regarding racial discrimination and victimization concerning his appointment, employment and dismissal.
Закон № 629 от 17 июля 1957 года устанавливает приоритетный порядок найма на работу и регламентирует условия найма и увольнения в Княжестве. Act No. 629 of 17 July 1957 sets priorities for recruitment and lays down conditions relating to recruitment and dismissal in the Principality.
Иногда это называют общей текучестью кадров или коэффициентом потерь, поскольку это включает выход в отставку, прекращение контрактов, увольнения и другие виды сокращения штатов. Sometimes this is known as total turnover or wastage rate as it includes retirements, termination of appointments, dismissals and other redundancies.
Работник имеет право на пособие, если временная нетрудоспособность наступила в период работы, а также в пути на работу или с работы, включая день увольнения. Employees are entitled to the allowance if the temporary inability to work began during the period of work, or on the way to or from work, including the day of dismissal.
Закон об Отношениях в Промышленности запрещает профсоюзам вмешиваться в вопросы трудоустройства и занятости, включая вопросы продвижения и перевода по службе, увольнения, сокращения и т.д. The Industrial Relations Act forbids unions to intervene in employment issues, including promotions, transfers, dismissals and retrenchments.
После увольнения г-на Деере 2 августа в знак протеста заявили о выходе в отставку 10 членов кабинета из числа сторонников президента Абдуллахи Юсуфа Ахмеда. Following the dismissal of Mr. Dheere, 10 Cabinet members allied to President Abdullahi Yusuf resigned on 2 August in protest.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!