Примеры употребления "уволенный со службы" в русском

<>
Милитару был отправлен в отставку, но когда Станкулеску стал министром, он уволил со службы молодых офицеров, которые ему помогли. Militaru was sacked, but when Stanculescu became minister he cashiered the young officers who had helped him.
Я увольняю тебя со службы. I hereby discharge you from duty.
Поэтому они не могут найти твои записи со службы. That &apos;s why they can &apos;t find your service records.
Он прошел полный жизненный цикл без конкуренции, был снят со службы. It went a whole life cycle without competition, took out of service.
Он прожил полный жизненный цикл, слишком устарел для полетов и был снят со службы. It went a whole life cycle, got too rusty to fly, and was taken out of service.
Словакия заявила, что чрезмерное применение силы сотрудниками полиции в отношении детей из числа рома в Кошице не совместимо с их должностными обязанностями; в этой связи было своевременно возбуждено беспристрастное расследование, и соответствующие сотрудники полиции были уволены со службы в полиции и привлечены к ответственности. Slovakia stated that the excessive use of force by the police against Roma children in Košice was incompatible with their duties; a prompt and impartial investigation has been initiated and concerned policemen were immediately dismissed from the police service and face prosecution.
24 октября 2005 года Европейская комиссия за демократию через закон («Венецианская комиссия») вынесла свое заключение относительно возможного решения сложной проблемы, с которой столкнулись сотрудники полиции Боснии и Герцеговины, которые не прошли аттестацию, проводившуюся Специальными международными полицейскими силами (СМПС), и были уволены со службы. On 24 October 2005 the European Commission for Democracy through Law (the “Venice Commission”) issued its opinion on a possible solution to the vexed issue of Bosnia and Herzegovina police officers dismissed from service after failing to win certification by the International Police Task Force.
ИКАО и ЮНЕСКО соответственно в 2003 и 2004 годах повысили свои нормы проезда до класса непосредственно после первого (бизнес-класс), в ИКАО- для всех официальных поездок (официальные служебные поездки, поездки при назначении на службу, новом назначении и при уходе со службы) продолжительностью более семи часов, а в ЮНЕСКО- для поездок в командировки в случаях, когда полет длится восемь часов или более, а также для поездок между Парижем и Нью-Йорком и Парижем и Монреалем. ICAO and UNESCO also upgraded their standards in 2003 and 2004, respectively, to the class immediately below first (business class), in ICAO for all official travel (official business travel, travel on appointment, change of duty station and separation) of more than seven hours and in UNESCO for travel on mission where the flight time is eight hours or more and for journeys between Paris and New York and Paris and Montreal.
Сотрудник, который уходит со службы, не проработав один год, или в течение шести месяцев после даты возвращения из отпуска на родину или из поездки для посещения семьи, не имеет права на оплату путевых расходов в связи с возвращением на родину ни для себя, ни для членов семьи, за исключением тех случаев, когда, по мнению Генерального секретаря, есть веские основания для того, чтобы разрешить оплату таких расходов. A staff member who resigns before completing one year of service or within six months following the date of his or her return from travel on home leave or family visit shall not be entitled to payment of return travel expenses for himself or herself and family members unless, in the opinion of the Secretary-General, there are compelling reasons for authorizing such payment.
изучать возможность автоматизации процесса опроса сотрудников при уходе со службы в целях упрощения прямого управления этим процессом со стороны Управления людских ресурсов; Explore the feasibility of automating the exit survey process to facilitate direct administration by the Office of Human Resources Management;
Взыскание выплаченной компенсации может быть сопряжено с трудностями, особенно если сотрудник впоследствии уволился со службы. The compensation paid could be difficult to recover, particularly if the staff member had subsequently separated from service.
Надбавки и пособия, обычно выплачиваемые сотрудникам, набранным на международной основе, включают: оплату путевых расходов самого сотрудника, его супруги/супруга и находящихся на иждивении детей при первоначальном назначении и при уходе со службы, оплату расходов по перевозке домашнего имущества, надбавку для нерезидентов, отпуск на родину, субсидию на образование и субсидию на репатриацию. The allowances and benefits in general available to internationally recruited staff members include: payment of travel expenses upon initial appointment and on separation for themselves and their spouses and dependent children, removal of household effects, non-resident's allowance, home leave, education grant and repatriation grant.
Он обратился за помощью в разработке системы социального обеспечения/безопасности для военных, которая помогала бы им приспосабливаться к жизни в обществе после ухода со службы, удовлетворять потребности их семей и жить в условиях уважения их достоинства. He called for assistance in helping to develop a social welfare/security system for the military to help soldiers to adjust to life after retirement, enabling them to take care of the needs of their families and live in dignity.
24 апреля 594 военнослужащих тиморских вооруженных сил, которые были уволены со службы и известны как «петиционеры» или «Группа 594» и к которым присоединились сочувствующие, начали проводить в Дили в целом мирные демонстрации, которые продолжались четыре дня. On 24 April, the 594 members of the Timorese armed forces who had been dismissed from service, known as the “petitioners” or the “594 Group”, joined by sympathizers, began four days of generally peaceful demonstrations in Dili.
Решение по делу: увольнение со службы с компенсацией вместо уведомления. Disposition: separation from service with compensation in lieu of notice.
в правило 204.3 «Виды контрактов и повторный прием на службу» вносится поправка, с тем чтобы указать материальные права, подлежащие корректировке в тех случаях, когда сотрудники по проектам получают новое назначение по контракту в общей системе Организации Объединенных Наций менее чем через двенадцать месяцев после ухода со службы, и разъяснить методологию, которая должна применяться для этой цели; Rule 204.3, Types of appointment and re-employment, is amended to specify the entitlements that are subject to adjustment when project personnel receive a new appointment in the United Nations common system less than twelve months after separation, and to clarify the methodology to be applied for that purpose;
Взыскание выплаченной компенсации может быть сопряжено с трудностями, особенно в случае, когда сотрудник впоследствии увольняется со службы. Recovering the compensation paid could be difficult, particularly in a case where the staff member has subsequently separated from service.
в правило 104.3 «Повторный прием на службу» вносится поправка, с тем чтобы указать материальные права, подлежащие корректировке в тех случаях, когда сотрудники получают новое назначение по контракту в общей системе Организации Объединенных Наций менее чем через двенадцать месяцев после ухода со службы, и разъяснить методологию, которая должна применяться для этой цели; Rule 104.3, Re-employment, is amended to specify the entitlements that are subject to adjustment when a staff member receives a new appointment in the United Nations common system less than twelve months after separation, and to clarify the methodology to be applied for that purpose;
В плане предусмотрены всеобъемлющие меры, такие как процедуры найма и процедуры увольнения со службы, меры по реинтеграции в общество и информационно-пропагандистские меры, а также представление рекомендаций и проведение консультаций и сотрудничество с международными организациями, включая ЮНИСЕФ и Канцелярию Координатора-резидента Организации Объединенных Наций. The plan includes comprehensive measures such as recruitment procedures, procedures for discharge from military service, reintegration into society, public awareness measures, submission of recommendations and consultation and cooperation with international organizations, including UNICEF and the United Nations Resident Coordinator's Office.
Имеющий временный контракт сотрудник, который уходит со службы, не проработав весь срок действия его или ее контракта, не имеет права на оплату своего обратного проезда, если только Генеральный секретарь не сочтет, что есть веские основания для того, чтобы разрешить оплату таких расходов. A staff member holding a temporary appointment who resigns before completing the full term of his or her appointment shall not be entitled to payment of return travel expenses for himself or herself unless the Secretary-General determines that there are compelling reasons for authorizing such payment.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!