Примеры употребления "увлекаться" в русском

<>
Увлекаться конфликтами намного легче, когда нет тяжелого якоря за спиной. It is easier to get carried away when not much is keeping you anchored.
CA: А как насчет людей, которые Вас любят, но видят Ваши расходы на. Вы продолжаете увлекаться новыми проектами. такое впечатление, что Вы не можете без новых начинаний. CA: And what about the people who love you and who see you spending - you keep getting caught up in these new projects, but it almost feels like you're addicted to launching new stuff.
Все это - необходимые компоненты торгового плана, но вы можете добавить и другие, если посчитаете необходимым. Однако, не стоит слишком увлекаться, иначе ваш план станет чересчур длинным и сложным, чтобы ему следовать. These are the necessary components of a Forex trading plan, you can add more if you like, but don’t get too carried away otherwise your plan will become too long and complicated for you to follow.
Она чересчур увлекается, когда спорит по данному поводу. She tends to get carried away when arguing about that matter.
Но жизнеспособность модели Дэна приближается к своему концу, и Китай теперь увлекается неэффективными инвестициями в основной капитал, контролируемыми государством, и нежизнеспособным ростом экспорта, больше чем увеличением внутреннего потребления, чтобы создать рабочие места и стимулировать экономический рост. But the viability of Deng’s model is nearing its end, and China is now addicted to inefficient state-led fixed investment and unsustainable export-led growth, rather than domestic consumption, to generate jobs and growth.
Во-вторых, в то время, когда экономическая глобализация размывает национальные границы, политические лидеры могут увлечься своим разглагольствованием о независимости. Second, at a time when economic globalization is rendering national borders porous, political leaders may get carried away by their rhetoric of independence.
Вы знаете, что перевозбужден щенки похожи - треск, лай, увлекаясь. You know what overexcited puppies are like - snapping, barking, getting carried away.
С отцом Тома, который считал, что у него каждый день появляется какая-нибудь новая болезнь, и который поэтому всё больше увлекался простыми тестами на координацию движений времён своего обучения в медицинской школе, она была сурова и убеждала в том, что с ним всё в порядке. To Tom's pop the old doctor who imagined he had a new ailment every single day and was thus increasingly addicted to the simpler coordination tests from his medical school days she had to be severe telling him that there was nothing wrong with him.
Но если он увлечется и позволит себе пренебрежительно говорить о 5000-летней культуре Мудрецов, Запад станет следующим объектом националистического негодования Китая. If it gets carried away and presumes to talk down to the 5,000-year-old culture of the Sages, the West could become the next object of China’s nationalist resentment.
Когда ты начинаешь распиливать вещи пополам, ты увлекаешься, как можно заметить, мы распилили пополам даже банки, вместе с кастрюлей. Once you start cutting things in half, you kind of get carried away, so you see we cut the jars in half as well as the pan.
А по результатам, согласен, дошло до абсурда, когда на 1500 м мужчины настолько увлекались тактическими хитросплетениями бега, что показали результат ниже среднего уровня... женских забегов. Looking at the results, one has to agree, things reached a point of absurdity, when in the 1,500m race, the men got so carried away with the tactical intricacies of running, that the final results fell below the average…for women’s races.
Не стоит чрезмерно увлекаться инновациями Don’t over-complicate innovation.
В Донкастере увлекаться кантри-музыкой не считается крутым. In Doncaster country music is not cool.
Говорил же я тебе не увлекаться мексиканской кухней. Well, I done told you not to eat that huevos rancheros for breakfast.
Ты знаешь, что не стоит увлекаться женатым мужчиной. You know not to get involved with a married guy.
Я еще не настолько стар, чтобы увлекаться маленькими девочками. I'm not quite old enough to go for little girls.
Мы знаем, что, если поощрять детей за рисование картинок, дети перестают увлекаться рисованием как таковым, и интересуются только поощрением. We know that if you reward kids for drawing pictures, they stop caring about the drawing and care only about the reward.
В дальнейшем, трейдеры должны по-прежнему отслеживать ценовое движение в районе ключевых уровней, а не увлекаться какими – либо отдельными бычьим или медвежьими интерпретациями. Moving forward, traders should continue to monitor the price action around key levels, rather than falling in love with any specific bullish or bearish narrative.
В то же время британское правительство не должно слишком сильно увлекаться удержанием краткосрочных темпов роста экономики и занятости после Брексита, упуская из вида необходимость повышения долгосрочного, потенциального роста экономики. At the same time, the British government must not get so caught up in preserving short-term growth and employment amid Brexit that it loses sight of the need to boost long-term growth potential.
Хотя Сент-Винсент и Гренадины полностью сознают весьма большое значение устойчивого и эффективного процедурного прогресса по координации глобальных усилий в борьбе с изменением климата, мы в Организации Объединенных Наций не можем настолько увлекаться этим процессом, чтобы потерять из виду суть нашей миссии. While Saint Vincent and the Grenadines is fully cognizant of the critical importance of steady and efficient procedural progress in coordinating the global effort against climate change, we in the United Nations cannot become so enamoured with the process that we lose sight of the substance of our mission.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!