Примеры употребления "увещевание" в русском

<>
Переводы: все8 exhortation5 admonition2 другие переводы1
Указы и увещевания Госсовета - всё это хорошо. Edicts and exhortations from the State Council are all well and good.
И США, как авторитарный родитель, несмотря на увещевания своих союзников, о том, чтобы уменьшить свое давление, часто не желают отпускать своих непокорных иждивенцев. And, like an authoritarian parent, the US itself, despite its admonitions to its allies to pull their weight, is often loath to let go of its increasingly unruly dependents.
Ожидания «Тройки» достойны президента Медведева, который делает все возможное, чтобы искоренить коррупцию – с помощью увещеваний. Troika’s expectation of change is a sentiment worthy of President Medvedev, who has been doing his utmost to clear up corruption – by exhortation.
Многие молодые люди, страстно поддерживавшие основного оппонента Клинтон по Демократической партии, сенатора Берни Сандерса, проигнорировали его собственные увещевания о поддержке Клинтон и говорят, что будут голосовать за других кандидатов, а это на пользу Трампу. Many young people who passionately supported Clinton’s Democratic primary opponent, Senator Bernie Sanders, have ignored Sanders’s own admonitions to support Clinton, and are saying that they’ll vote for third-party candidates, which would help Trump.
Развитие малых государств таких, как Хорватия, Оман, Кувейт и Уругвай могут рассматривать увещевания подражать таким странам, как Швейцария и Норвегия нецелесообразными. Developing small states like Croatia, Oman, Kuwait, and Uruguay may consider exhortations to emulate countries like Switzerland and Norway to be impractical.
Значительно раньше большинства других компаний Dow не только осознала необходимость расходовать значительные суммы на предотвращение загрязнения окружающей среды, но поняла, что для прорыва в этой области требуется нечто большее, нежели увещевания из штаб-квартиры. Far earlier than most other companies, Dow not only recognized the need to spend sizable sums to avoid pollution but concluded that, if major results were to be attained, something more was needed than just exhortations from top management.
Исходя из этого, я вовсе не убежден, что хор увещеваний на тот счет, чтобы примкнуть к основной массе, является самым удачным способом действий, потому что, если определенные государства- и тут я согласен со своим коллегой из Китая: все государства должны рассматриваются как равные партнеры в этом деле,- если определенные государства имеют опасения, которые мешают им подписаться под достойной в остальном платформой, то вовлекать их нужно конструктивно. Stemming from that consideration, I am not at all convinced that a chorus of exhortation to climb on board the bandwagon is the most successful way to go, because if certain States- and here I agree with my colleague from China: all States have to be treated as equal partners in this endeavour- if certain States have misgivings which have prevented them from being able to sign on to an otherwise worthwhile platform, then they must be engaged constructively.
Неизбежно, главным источником ее силы является увещевание. Inevitably, its major source of strength is moral suasion.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!