Примеры употребления "уверенностью" в русском с переводом "confidence"

<>
Европа однажды командовала будущим с большой уверенностью. I mean, Europe once, of course, once commanded the future in its confidence.
Впрочем, некоторые прогнозы можно сделать с большей уверенностью. Yet some predictions can be made with greater confidence.
С ним вы можете работать в интернете с уверенностью. You can browse with confidence.
Теперь мы с уверенностью можем сказать, что Маркс был неправ: We can now say with confidence that Marx was wrong:
Производитель с уверенностью утверждал, что Trezor выдержит любые попытки несанкционированного доступа. The manufacturer claimed with confidence that the Trezor could withstand any attempt to compromise it.
Так что "настоящий" - не то слово, которое стоит использовать с полной уверенностью. So "really" isn't a word that we should use with simple confidence.
Клинтон с очарованием и уверенностью повторно открыла для Обамы двери в Азию. Clinton has reopened the doors for Obama in Asia with charm and confidence.
Я осмотрел Шелби, и могу с уверенностью сказать, что ее аллергия была вызвана пищевым красителем. I examined Shelby, and I can say with confidence that her allergic reaction was caused by food dye.
Теперь мы с уверенностью можем сказать, что Маркс был неправ: политика не идет за экономикой. We can now say with confidence that Marx was wrong: politics does not follow economics.
До первой мировой войны наш континент характеризовался оптимизмом, уверенностью в себе и верой в будущее. Before the First World War, our Continent was characterized by optimism, self-confidence and faith in the future.
Что бы ни произошло дальше, мы можем с уверенностью сказать, что терпению Запада приходит конец. Whatever happens next, we can say with confidence that the West’s patience with Kyiv is running out.
Сегодня...для того чтобы двигаться в будущее с уверенностью, мы даем кипрской греческой общине новую мечту. Today...to advance towards the future with confidence, we gave Cyprus Hellenism a new vision.
Благодаря новым генетическим свидетельствам, мы можем с большой уверенностью сказать, как давно начался этот приходящий волнами кошмар. Thanks to new genomic evidence, we can say with greater confidence how long this nightmare has been recurring.
22-летний человек, действующий в одиночку, за тысячи миль от меня, должен общаться со мной с уверенностью. A 22-year-old individual operating alone, thousands of miles from me, has got to communicate to me with confidence.
Для того чтобы смотреть в будущее с уверенностью, надо также оглядываться назад - и понимать, где были допущены ошибки. In order to look forward with confidence, you also have to look back - and understand what went wrong.
Однако, к сожалению, вряд ли кто-либо из экспертов станет с уверенностью говорить о финансовой системе и макроэкономике. But, unfortunately, hardly any experts can speak with confidence about both finance and macroeconomics.
И всё же правительствам не следует наделять бизнес излишней уверенностью, которая может подтолкнуть их к повышению цен, что повредит продажам. Yet governments must also avoid pumping up businesses with over-confidence, which could tempt them to raise mark-ups and hurt sales.
Тем не менее, по словам Зеленого, впервые со времен распада Советского Союза российская космическая наука может с уверенностью смотреть в будущее. But for the first time since the Soviet breakup, Zelenyi says, Russian space scientists can look ahead with confidence.
В результате этого, в настоящее время Испании необходимы совместные усилия всех ее граждан, подпитываемые уверенностью их достижений за последние 30 лет. As a result, Spain now requires a concerted effort from its citizens, one rooted in confidence in their achievements of the last 30 years.
Зато мы можем сказать с уверенностью другое: на рыночные ожидания событий в долгосрочной перспективе очень сильно влияют краткосрочные циклические условия, которые наблюдаются сегодня. One thing we can say with confidence, however, is that market expectations about what may happen in the long term are strongly influenced by short-term cyclical conditions that are visible today.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!