Примеры употребления "увеличиваться почти вдвое" в русском

<>
Неделя увольнений, продажи увеличиваются почти вдвое, чем в обычный день. Liberty Week, the sales almost double my regular day.
«Политические партии очень сильно зависят от избирателей из государственного сектора, и поэтому он продолжал численно увеличиваться почти до 700 000 человек (экономически активное население Хорватии составляет всего 1 700 000 человек). Political parties heavily rely on voters employed in public sector, so it continued to grow to almost 700,000 (out of an economically active population of only 1,700,000).
В отличие от текущего падения кассовых сборов в Голливуде, доход Netflix от сервиса потокового воспроизведения достиг $1,2 млрд, почти вдвое превысив прошлогоднюю цифру в $837 млн. In contrast to Hollywood's current box office slump, Netflix recently saw revenue from its streaming content service reach $1.2bn, almost doubling last year's figure of $837m.
Правда бывают и исключения. В августе 2007 года волатильность выросла почти вдвое в течение семи месяцев, однако пара EUR/USD за это время выросла на 10%. One exception was in August 2007, when volatility almost doubled in a matter of seven months, but was accompanied by a 10% rise in EUR/USD.
ВВП за 4 квартал был почти вдвое ниже прогнозируемого на уровне 1.6%, розничные продажи сократился в ноябре, и хотя до настоящего момента объем ненефтяного экспорта сохранялся, снижение цен за декабрь, по-видимому, стало решающим фактором для MAS. Q4 GDP was nearly half the forecasted rate at 1.6%, retail sales fell in November, while non-oil exports have managed to hold up so far, the decline in prices for December seemed to have been the deciding factor for the MAS.
В прошлом году, дни заседания ЕЦБ были важные дни для EUR / USD - средний диапазон для пары в эти дни ЕЦБ составлял 0,97%, что почти вдвое больше среднего дневного диапазона 0,57% за год в целом. Last year, ECB days were the big days for EUR/USD – the average range for the pair on the days the ECB met was 0.97%, almost double the 0.57% average daily range for the year as a whole.
Отчёт по занятости за 4-й квартал стал особенно положительным, так как показал квартальный рост занятости на 1.1%, почти вдвое большое ожидаемого. Q4’s employment report was particularly positive because it showed a 1.1% increase in employment over the quarter, almost double what the market was expecting.
Так как Nabucco пройдет по суше, а «Южный поток» - по дну Черного моря, приблизительная стоимость «Южного потока» почти вдвое превысит те 8 миллиардов долларов, в которые обойдется строительство Nabucco. Because Nabucco would run across land, while South Stream would run under the Black Sea, the cost estimates of South Stream are as much as twice the $8 billion or so that Nabucco would cost.
Опрос исследовательского центра Pew показал в целом аналогичные результаты. По его данным, отрицательно к Навальному относится почти вдвое больше людей, чем положительно. Polling from the Pew Research Center showed broadly similar results, with Navalny viewed negatively by almost twice the number of people who viewed him positively.
Америка продолжает лидировать в мире по прямым иностранным инвестициям, почти вдвое обгоняя своего ближайшего конкурента. It is still the world’s leader for FDI at 180 billion dollars, almost twice its nearest competitor.
К концу правления администрации Буша, Вашингтон раздавал ВПК почти вдвое больше денег, чем девять ближайших государств вместе взятых тратили на свои военные расходы, а общие военные расходы США составляли почти половину от общемировых. By the end of the Bush years, Washington was doling out almost twice what the next nine nations combined were spending on their militaries, while total U.S. military expenditures came to just under half the world’s total.
Количество убийств в Колумбии, которое долгие годы было одним из самых больших в мире, с 2002 года сократилось почти вдвое. Colombia's homicide rate, for years one of the highest in the world, has almost halved since 2002.
Почти вдвое больше будет тех, кто не пойдет в среднюю школу. Nearly twice that number will not attend secondary school.
Но его расходы на оборону росли почти вдвое быстрее, чем ВВП. But its defense spending has grown almost twice as fast as its GDP.
Собственная оценка ЕС - около €60 миллиардов в год, что почти наверняка сильно недооценено (его предыдущая оценка была почти вдвое больше), поскольку необходимо, чтобы ЕС провел сокращения как можно умнее. The EU's own estimate is about €60 billion annually, which is almost certainly a vast underestimate (its previous estimate was almost twice as much), since it requires the EU to make the reductions in the smartest way possible.
как процент от ВВП это было бы равноценно приблизительно $1,3 триллионам в США - почти вдвое больше плана Полсона. as a percentage of GDP this would be equivalent to about $1.3 trillion in the US - almost double the Paulson plan.
В настоящее время реальная цена на нефть почти вдвое выше, чем была в разгар того кризиса, но мы не видели ничего, подобного образам 1973-75 годов. Today, the real price of oil is nearly twice as high as it was at the peak of that crisis, but we have seen nothing like the images from 1973-5.
После периода большого подъема, в течение которого сектор финансовых услуг увеличился почти вдвое, некоторое сокращение является естественным и нормальным. After a period of massive expansion during which the financial services sector nearly doubled in size, some retrenchment is natural and normal.
Если предположить, что для других крупных компаний соотношение примерно такое же, - а для такого предположения есть основания, - то получается, что они затратили на один только маркетинг почти вдвое больше, чем на НИР. Assuming that the figure is roughly the same for the other big companies - and there's reason to think that it is - then they spent nearly twice as much on marketing alone as they did on R&D.
В то время как объём внешней торговли ЮАР вырос почти вдвое с 1994 по 2002 год, размеры экспорта, скажем, из Малави в Танзанию или из Мозамбика в Замбию остались незначительными, несмотря на географическую близость. Whereas South Africa's foreign trade almost doubled between 1994 and 2002, exports from, say, Malawi to Tanzania or from Mozambique to Zambia remained negligible, despite their geographic proximity.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!