Примеры употребления "уважительных" в русском

<>
Переводы: все14 valid9 другие переводы5
Кубинское законодательство соответствует международным нормам соблюдения уважительных отношений между государствами, и Куба разработала надлежащие меры в отношении терроризма — отправление правосудия с соблюдением справедливости и беспристрастности, сохранение прав отдельных лиц на защиту и принятие суровых мер, соответствующих процедурам, предусмотренным законодательством. Cuban law was consistent with the international norms of respect between States, and Cuba had developed appropriate treatment for terrorism — administering justice with equity and impartiality, preserving individual rights to a defence and acting severely, but in accordance with the procedures provided by law.
Во всем мире люди хотят новых отношений с властью - более автономных и более уважительных. People everywhere want a new relationship with power - more autonomy and more respect.
При наличии уважительных причин органы государственной регистрации актов гражданского состояния Министерства юстиции могут сократить или продлить срок заключения брака, но не более чем на месяц. If there are legitimate grounds for so doing, the State civil registration authorities may reduce or extend that one-month period, but not for more than one additional month.
Участники Встречи на высшем уровне в Копенгагене подчеркнули также необходимость создания общества для всех — обществ безопасных, стабильных, толерантных, уважительных, обеспечивающих равные возможности и участие в жизни общества для всех. The Copenhagen Summit also emphasized the need to create a society for all- societies that are safe, stable, tolerant, respectful, inclusive, and participatory.
Группа считает, что " Аткинс " не представила никаких доказательств того, что Кувейтское инженерное управление отказалось произвести оплату компании " Оверсиз лимитед " в силу своей неплатежеспособности или банкротства, вызванных нарушением его хозяйственной деятельности во время вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта, либо же в силу каких-либо уважительных причин. The Panel finds that Atkins did not submit any evidence to show that the Kuwaiti Engineer's Office was rendered unable to pay due to insolvency or bankruptcy caused by the destruction of its business during Iraq's invasion and occupation of Kuwait, or was other entitled to refuse to pay Overseas Limited.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!