Примеры употребления "уважаем" в русском

<>
Переводы: все1048 respect1010 esteem12 revere12 comply7 venerate1 другие переводы6
Очень уважаем, первый в очереди на руководство подразделением. Highly respected, next in line to run the division.
В группе мы его уважаем как человека и как игрока. Within the group, we respect the man and the player.
Он был очень уважаем, тогда как его сына настолько же сильно презирали. He was greatly respected; while his son was as much despised.
Сегодня у нас очень специальный гость, тот, кого все мы любим и уважаем. Tonight, we have a very special guest, someone we all love and respect.
В ForexTime (FXTM) мы уважаем себя, друг друга, нашу работу, наших клиентов и наше общество. At ForexTime (FXTM) we respect ourselves, each other, our work, our clients and our community.
Тем не менее, мы уважаем убеждения приверженцев ислама, в том числе и касательно неприятия заемов под проценты." However, ethics of people with Muslim beliefs that fall under the interest free principles must be respected.
И особенно на том, что мы не платим по счетам, не уважаем закон, женщин и друг друга. And apparently, the biggest difference is that we don't pay our bills, respect the law, women or each other.
Мы уважаем ваше судейство в этом деле, и мы хотели бы просить вас о суде без участия присяжных. We respect your judgment in this matter, and we would like to ask for this to be a bench trial.
Проблемы по-настоящему решаются только тогда, когда мы признаем и почитаем ценность жизни каждого человека и когда мы уважаем права всех людей. Problems are genuinely resolved when we acknowledge and acclaim the value of every human person and when we respect their rights.
С тех пор мы признаем и уважаем право любого частного лица, группы или политической группировки высказывать свои возражения по Соглашениям, подписанным в Осло. Since that time, we have accepted and respected the right of any individual, group or political force to object to the Oslo Accord.
Мы испытываем удовлетворение в связи с тем, что этот пост займет посол, которого все мы знаем и уважаем за его знания и опыт. It is of satisfaction that an Ambassador whom all of us know and respect for his knowledge, experience, is going to assume this post.
Если мы уважаем и женскую сексуальность, и умственную деятельность женщины, то мы не должны бояться обсуждать связи между ними, выявленные в результате научных исследований. If we respect both female sexuality and the female mind, surely we should not fear discussing the connections between the two that scientific research is uncovering.
Людям это нужно. Мы уважаем и чтим друг друга, как мужчины и женщины, как сообщество и как часть этой планеты. И нам следует продолжать. We need it. We respect and celebrate each other as a man and a woman, as a community and as part of this planet, and we need to continue that.
Накануне ожидавшейся акции протеста госпиталь выпустил дружелюбное публичное заявление: «Мы всегда готовы к открытому общению с сообществом интерсексуалов и полностью уважаем разнообразие мнений у затронутых лиц». In anticipation of the protest, the hospital issued a friendly public statement, saying, “We are committed to open communication with the Intersex community and fully respect the diversity of opinions that exist in affected individuals.”
Мы уважаем и ценим каждого, кто работает в нашей компании, и считаем сотрудников своим самым важным ресурсом. Именно благодаря им у компании есть настоящее и будущее. We value and respect our employees and view them as our most important asset, our present and our future.
Привет, мы Гриффины, хотим чтобы вы знали, что мы уважаем всех живых существ, и заверяем вас что ни одно животное во время съёмок этой серии не пострадало. Hi, we here at family guy want you to know that we respect All living beings and assure you that no animals Were harmed in the making of this episode.
«Мы знаем нашего врага, уважаем его — но мы определенно его не боимся», — сказал полковник Энтони Джадж (Anthony G. Judge), оперативный офицер дивизии, готовясь к высадке на территории Польши, чтобы создать там штурмовое десантное подразделение. “Know your enemy, respect your enemy — but we’re clearly not scared of them,” Col. Anthony G. Judge, the division’s operations officer, said as he prepared to jump into Poland to set up the assault command post.
При рассмотрении нами этого важного вопроса мы уважаем как Международный уголовный суд (МУС), который мы считаем самым грандиозным достижением нынешнего международного права, которому мы твердо привержены, так и Совет, который несет ответственность за поддержание международного мира и безопасности. In our consideration of this important matter, we are respecting both the International Criminal Court (ICC), which we view as the most ambitious achievement in current international law, to which we are strongly committed, and the Council, which is responsible for the maintenance of international peace and security.
Я верю, что обычные люди, которых мы любили, и которые теперь ушли от нас, и общественные деятели, которых мы уважаем, как хотел верить Авраам Линкольн, продолжают жить в наших сердцах, пока мы вновь и вновь рассказываем истории из их жизни. Allowing me to believe that the private people we have loved and lost in our families, and the public figures we have respected in our history, just as Abraham Lincoln wanted to believe, really can live on, so long as we pledge to tell and to retell the stories of their lives.
Мы в полной мере уважаем принцип разделения исполнительной, законодательной и судебной власти в Индонезии и настоятельно и самым решительным образом призываем компетентные власти в полной мере осознать всю серьезность таких деяний и обеспечить, чтобы виновные в совершении таких актов насилия были наказаны по всей строгости закона. While we fully respect the separation of executive, legislative and judicial powers within Indonesia, we urge in the strongest terms the competent authorities to take full cognizance of the gravity of such acts and to ensure that the perpetrators of all such violence face the full force of the law.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!