Примеры употребления "уважаемых" в русском

<>
Не удивительно, что более половины наиболее уважаемых компаний являются американскими. No surprise that more than half of the most respected companies are American.
будучи убеждена, что диффамация религий, акты притеснения, нетерпимость, дискриминация, формирование негативных стереотипов, расовый подход во всех своих формах, видах и проявлениях, необоснованное объявление религиозных учений проповедью насилия, осквернение религиозных святынь и поношение уважаемых духовных деятелей представляют собой посягательство на человеческое достоинство и равенство и вносят разлад и диссонанс в отношения внутри обществ и между ними, Convinced also that defamation of religions, acts of prejudice, intolerance, discrimination, stereotyping, racial profiling in all forms, shapes and manifestations, misinterpreting religious teachings as advocacy of violence, desecrating religious sites and blaspheming revered religious personalities are an affront to human dignity and equality and cause discord and disharmony within and among societies,
После того как Салли Кларк была осуждена - можете себе представить, это вызвало значительный всплеск в печати - журналист одной из более уважаемых Британских газет написал что эксперт сказал, "Вероятность того, что она не виновна была один на 73 миллиона." So after Sally Clark was convicted - you can imagine, it made rather a splash in the press - one of the journalists from one of Britain's more reputable newspapers wrote that what the expert had said was, "The chance that she was innocent was one in 73 million."
Оказалось, он был одним из наиболее уважаемых ученых в этой области. He was the most respected scientist in the field.
Как дипломированный бухгалтер-ревизор, юрист и администратор г-н Караге достиг также выдающихся успехов в частном секторе и в научной деятельности: он является партнером аудиторской фирмы " Сисип, Горрес, Велайо и Ко " (СГВ), одной из крупнейших и уважаемых в Азии аудиторских фирм, и специальным лектором в Институте малых предприятий Филиппинского университета. As a certified public accountant, lawyer and management practitioner, Mr. Carague also had a prominent career in the private sector and the academe, having been a partner of one of Asia's biggest and most reputable auditing firms, Sycip, Gorres, Velayo and Co., SGV, and special lecturer at the University of the Philippines Institute of Small Scale Industries.
Недавняя отставка двух наиболее уважаемых членов комиссии раскрыла существенные недостатки этого органа. The recent resignations of two of the Commission's most respected members exposed the body's fundamental flaws.
Но у этой истории счастливый конец для Судира, который стал одним из самых уважаемых социологов в стране. But ultimately, the story has a happy ending for Sudhir, who became one of the most respected sociologists in the country.
После принятия резолюции 1405 (2002) Генеральный секретарь сформировал группу, в состав которой вошли три всеми уважаемых лица. Following the adoption of resolution 1405 (2002), the Secretary-General formed the team, which was made up of three widely respected personalities.
Экзамен, который правительство должно выдержать, - это назначить членами этих образований широко уважаемых и беспристрастных людей - а не вызывающих сомнения сатрапов. The exam that the government must sit is to use its new powers to appoint widely-respected, impartial members - rather than divisive satraps - to these bodies.
Награды независимых и признанных финансовых СМИ демонстрируют, что FxPro уже сейчас считается одним из самых уважаемых форекс-брокеров в мире. Awards by independent and respected financial media demonstrate that FxPro is already considered one of the world's most highly respected FX brokers.
И мы решили, что изберем трех наиболее уважаемых имамов, и те имамы будут меняться, они будут чередоваться в провождении пятничной молитвы. And we decided that we would elect the three most respected imams, and those imams would take turns, they would rotate who would say Friday prayer.
Группа уважаемых израильтян и палестинцев, Женевская группа, даже разработала мирный план, который честно и справедливо рассматривает любую возможную позицию на переговорах. One group of respected Israelis and Palestinians, the Geneva Group, even drew up a peace plan that tackles every possible negotiating point honestly and fairly.
Но, по мнению таких уважаемых экономистов, как Джастин Ифу Линь и Юй Юндин, полная либерализация капитального счёта Китаем является слишком рискованной. But, according to respected economists like Justin Yifu Lin and Yu Yongding, the full liberalization of China’s capital account would be highly risky for China.
Открыто провоцируя полицию на то, чтобы она отправила за решётку уважаемых членов общества, эти активисты надеются продемонстрировать абсурдность суровых антинаркотических законов. By openly inviting the police to jail otherwise respected members of the community, these activists hope to show the absurdity of harsh anti-drug laws.
Как отметила группа наиболее уважаемых отставных американских генералов и адмиралов в опубликованном только вчера докладе, изменение климата многократно увеличивает угрозу нестабильности. As a group of the most respected retired American admirals and generals said in a report published just yesterday, climate change is a threat-multiplier for instability.
Я всегда представлял, что хоть их семья, возможно, и относилась к числу бедных, но была одной из самых уважаемых семей в деревне. And I always had this mental picture that even though they may have been one of the poorer families in the village, they were one of the most respected families in the village.
Таким образом, понятие расы занимало центральное место в теориях и практике социополитической организации не только среди маргинальных политических групп, но даже и в уважаемых сообществах. Thus, race occupied a central position in the theories and practices of socio-political organization, not just among fringe political groups but even in respected communities.
Единственный оставшийся вариант состоял в создании коалиции из старой оппозиции, которая, учитывая отсутствие уважаемых институциональных рамок, сделала бы возврат к стабильности медленным, трудным и опасным. The only option left was a coalition comprised of old oppositions, which, given the absence of a respected institutional framework, will make a return to stability slow, difficult, and perilous.
Оно представляет собой неписаную устную традицию принятия решений старейшинами, которая передается из поколения в поколение через наиболее уважаемых старейшин общины (Lia Nain) деревни или хутора (aldeia). It is an unwritten oral tradition of decision-making by elders that is passed down the generations through respected elders in the community, the Lia Nain (elder) of the aldeia (village or subvillage).
Учитывая непрерывный поток нарушений в сфере данных и безопасности и обвинения в финансовых манипуляциях с участием наиболее уважаемых мировых банков, неудивительно, что общественность относится к бизнесу таким образом. Given the constant stream of security and data breaches and allegations of financial manipulation involving some of the world’s most respected banks, who can blame the public for feeling this way?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!