Примеры употребления "убыток" в русском

<>
Переводы: все1014 loss995 другие переводы19
Даже себе в убыток продаю. I even sell it at a disadvantage.
Я вынужден продать его себе в убыток. I'm forced to sell it at a great sacrifice.
Убыток или прибыль рассчитывается исходя из разницы ставок overnight. The cost or income is calculated as the overnight interest rate differential between the two currencies plus the commission charged by the company on which the position is held, depending on the type of the position (long/short).
На самом деле, люди готовы наказывать обманщиков даже себе в убыток. In fact, people will act to punish cheaters, even at a cost to themselves.
Так вы докажете другое свое утверждение, но опять себе в убыток. So you prove a different point, but again at your own expense.
Но на этот раз убыток в триллион долларов за трехгодичный период - новый несомненный рекорд. But this waste, in excess of a trillion dollars over three years, sets another record.
В том, что любой заслуживающий внимания опыт в этой жизни приобретается себе в убыток. That any experiment of interest in life will be carried out at your own expense.
Доля выигрышей определяется так: (число выигрышей) / (общее число сделок), а шансы так: (средняя прибыль выигрыша) / (средний убыток проигрыша). The winning ratio is defined as: Number of Winning Trades/ Total Number of Trades; and the odds are equal to: Average Profit per Winning Trade/Average Profit per Losing Trade.
Максимальный дневной убыток Сегодня в международном фонде Leveron находятся лишь лучшие трейдеры, обеспечивающие инвесторам максимальный доход при минимальных рисках. The Leveron international fund works today with only the best traders, who strive to deliver maximum profit at minimum risk.
Люди выучили, что покупать упавшие акции выгодно, и сохраняли эту привычку до тех пор, пока не стали действовать себе в убыток. People had learned that it pays to buy the dips, and were not weaned from the habit until it ceased to pay.
Такая ситуация может возникнуть, например, в случае передачи во владение единицы ценного материального имущества, если обеспеченный кредитор или получатель причиняют ущерб или убыток такому имуществу. This may arise, for example, in the case of a delivery of possession of an item of valuable tangible property if the secured creditor or transferee damages or loses the property.
Важно помнить, что на swap вы можете получить как прибыль, так и убыток, в зависимости от того, рассчитывается ли у вас положительный или отрицательный swap. It is important to remember that you can gain or lose on swap and, as such, you have either positive rollover or negative rollover.
При покупке в лонг опционов VIX/ VXX существуют серьезные проблемы временного распада – если VIX не падает, когда вы этого ждете, ваши позиции начнут набирать убыток; ◦Long VIX / VXX options have serious time decay issues — if the VIX doesn’t drop when you expect your positions bleed money.
“ем не менее, следует отметить, что FxPro работает на базе защиты от отрицательного баланса, и, таким образом, ваш убыток не может превысить сумму ваших первоначальных вложений. However, it should be noted that FxPro operates on a Сnegative balance protectionТ basis; this means that you cannot lose more than your initial investment.
Например, разрешение дальнейшего развития жилого и коммерческого секторов на прибрежных равнинах, подверженных затоплению, существенно увеличивает вероятность воздействий, приносящих убыток, и затрат на преодоление последствий изменения климата. For example, allowing further residential and commercial development on riverine flood plains subject to inundation substantially increases the likelihood of detrimental impacts and costs of climate change.
Такая ситуация может возникнуть, например, в случае передачи во владение какой-либо единицы ценного материального имущества, если обеспеченный кредитор или получатель причиняют ущерб или убыток такому имуществу. Such liability may arise, for example, in the case of a delivery of possession of an item of valuable tangible property if the secured creditor or transferee damages or loses the property.
Убыток или прибыль рассчитывается исходя из разницы ставок overnight, это разница между процентными ставками по валютам, плюс комиссия компании за удержание позиции, зависящая от типа позиции (длинная/короткая). The cost or income is calculated as the overnight interest rate differential between the two currencies plus the commission charged by the company on which the position is held, depending on the type of the position (long/short).
Это не значит, что неквалифицированным рабочим в действительности становится хуже жить из-за глобализации в абсолютном исчислении; большая их часть в действительности не работает себе в убыток, а то и получает некоторый доход. This is not to say that unskilled workers are actually being made worse off by globalization in absolute terms; the vast majority are actually breaking even or better.
Так, произведенные в суммарном порядке высылки, в результате которых индивиды вынуждены были бросать свое имущество, оставляя его на разграбление и уничтожение, или в результате которых они были вынуждены продавать его себе в убыток, или в результате которых они подвергались ненужным унижениям, грубости или давлению, международные комиссии сочли мотивированными основаниями для присуждения возмещения ". Thus, summary expulsions, by which individuals were compelled to abandon their property, subjecting it to pillage and destruction, or by which they were forced to sell it at a sacrifice, or by which they were subjected to unnecessary indignities, harshness or oppression, have all been considered by international commissions as just grounds for awards.”
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!