Примеры употребления "убывает" в русском

<>
Переводы: все15 diminish4 decrease3 descend2 другие переводы6
Некоторые из них – на местном, региональном, национальном и космополитическом уровне – судя по всему, организованы в виде концентрических кругов, в которых степень тождественности убывает по мере удаления от ядра; однако в век глобальной информации этот порядок стал путаться. Some – local, regional, national, cosmopolitan – seem to be arranged as concentric circles, with the strength of identity diminishing with distance from the core; but, in a global information age, this ordering has become confused.
Более того, относительная власть Ху сейчас убывает, поскольку он уже начал уступать ключевые политические ведомства, включая должность генерального секретаря Коммунистической партии Китая, своему преемнику Си Цзиньпину (№69). Moreover, Hu’s relative power is decreasing as he starts giving up important political offices, including general secretary of the Chinese Communist Party, to his successor Xi Jinping (#69).
Это, в свою очередь, означает, что Гордон, вероятно, неправ по поводу убывающей отдачи от технологий. This in turn means that Gordon is probably wrong about diminishing returns to technology.
Повсеместно наблюдаются убывающие тенденции содержания сульфатов и катионов оснований в сточных водах. Decreasing sulphate and base cation trends in run-off waters were commonly observed.
Основная доля ресурсов была направлена, в убывающем порядке, в следующие страны: Судан, Кот-д'Ивуар, Демократическую Республику Конго, Центральноафриканскую Республику, Либерию и Зимбабве. Countries receiving the largest share of humanitarian resources, in descending order, were Sudan, Côte d'Ivoire, Democratic Republic of the Congo, Central African Republic, Liberia and Zimbabwe.
Но его подлинное значение связано с тем, насколько точно он отражает настроения Америки в эру снижения ее мирового влияния и убывающих надежд касательно важности военного потенциала для поддержания мировой гегемонии США. But its real power stems from the degree to which it reflects America's mood in an era of declining global influence and diminishing expectations regarding the relevance of military power to sustaining US global hegemony.
Убывающие тенденции изменения концентраций SO2 и степени кислотности осадков имели своим следствием сокращение темпов разрушения подвергающихся воздействию материалов. The decreasing trends of SO2 and acidity of precipitation have resulted in decreasing deterioration rates of the exposed materials.
По состоянию на 30 июня 2004 года к 10 крупнейшим донорам Агентства, которые в общей сложности обеспечивают более 80 процентов его текущих наличных поступлений, относятся в убывающем порядке следующие: Соединенные Штаты Америки, Европейская комиссия, Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии, Швеция, Норвегия, Нидерланды, Италия, Дания, Канада и Германия. The Agency's 10 largest donors, who together provide over 80 per cent of its current cash income, are, in descending order as per 30 June 2004: the United States of America, the European Commission, the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, Sweden, Norway, the Netherlands, Italy, Denmark, Canada and Germany.
Наступил период явного спада в предоставлении помощи, и по мере того, как уменьшалась опасность Холодной Войны, убывали и потоки официальной помощи, поскольку больше не было необходимости покупать согласие развивающихся стран держаться в стороне от советского лагеря. Aid fatigue set in and, as the Cold War diminished, official aid flows declined as it was no longer necessary to bribe countries to keep them out of the Soviet camp.
Структурная перестройка и приватизация замедлились, одновременно убывает и уверенность инвесторов. Structural reform and privatization have slowed, eroding investors' confidence.
Например, морской лед в Арктике убывает быстрей, чем предполагали даже самые худшие прогнозы. For example, the loss of Arctic sea ice is completely outstripping the worst-case predictions of scientists’ climate models.
если трендовый индикатор направлен вниз, а индекс силы быков выше нуля, но убывает, это сигнал продажи; if trend indicator is down-directed and the Bulls Power index is above zero, but falling, it is a signal to sell;
На самом деле, самые надежные из имеющихся данных говорят о том, что неравенство возрастает примерно 50 процентов времени, а в остальное время - убывает. Indeed, the best data available suggests that inequality increases about half the time, and falls the other half.
Но данное доминирование убывает, о чём свидетельствует снижение его использования в качестве официальной резервной валюты, а также для заказа товаров и услуг, выражения международных претензий и привязки валютных курсов. But this dominance is waning, as evidenced by its declining use as an official reserve currency, as well as for invoicing goods and services, denominating international claims, and anchoring exchange rates.
Этот корабль прибывает с грузами, работает в качестве буксира, когда надо изменить положение МКС, и убывает в роли мусоровоза, загруженный отходами, которые сгорают при входе в верхние слои атмосферы. It arrives as a supply ship, serves as a tugboat to move the station when needed, and leaves as a garbage truck, filled with station refuse, to burn up on reentry.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!