Примеры употребления "убитые" в русском

<>
Переводы: все3000 kill2841 killed140 bump off6 zap2 другие переводы11
Конечно, все убитые были мужчинами. And yes, all of those people killed were male.
Пять лет назад буквально разразилась трагедия, когда Стетсон Донован и его жена Пэтти были найдены мёртвыми, убитые сильным разрядом электричества. Tragedy literally struck here five years ago, when Stetson Donovan and his wife, Patty, were found dead in each other's arms, killed by a massive jolt of electricity.
Однако зачастую также выясняется что убитые были внесены в правительственный список нежелательных лиц, и что представители власти не очень сокрушаются по поводу этих убийств. But it often also transpires that those killed were on a Government list of undesirables and that the killings are not exactly lamented by the authorities.
Мир вновь стал свидетелем всплеска кровавого и бессмысленного насилия между Израилем и ХАМАСом, главными жертвами которого стали убитые и искалеченные невинные мирные жители с обеих сторон. The world again witnessed a bloody and senseless surge of violence between Israel and Hamas, in which the main victims were innocent civilians maimed and killed on both sides.
Я надеюсь на то, что когда историки посмотрят на нападение Грузии на Южную Осетию прошлым летом будет сочтено, что убитые в этой войне осетины, русские и грузины не будут считаться погибшими напрасно. My hope is that, when historians look back at Georgia's attack on South Ossetia of last summer, the Ossetians, Russians, and Georgians killed in that war will be seen as having not died in vain.
Оглушающий плач, душераздирающие крики страха и боли детей, раненые и убитые мужчины и женщины, их разбитые и терроризированные семьи — вот реальное зрелище, реальные звуки войны, которая не проводит никакого различия между комбатантами и мирным населением. The deafening cries and paralysing screams of fear and pain of the children, women and men killed and wounded and of their shattered, terrorized families — those were the real sights, sounds and core of a war in which no distinction was made between combatants and civilians.
К сожалению, вынужден информировать Вас о том, что Израиль, оккупирующая держава, активизировал свою смертоносную военную кампанию против палестинского гражданского населения на оккупированной палестинской территории, в результате чего имеются новые убитые и раненые и причинены широкомасштабные разрушения. It is my regret to inform you that Israel, the occupying Power, has intensified its deadly military campaign against the Palestinian civilian population in the Occupied Palestinian Territory, killing and wounding more civilians and causing more widespread destruction.
Удары наносились по машинам скорой помощи и медицинским автоколоннам, и среди работников ливанского Красного Креста имелись убитые и раненые … люди, в том числе пожилые и инвалиды, неделями не получали элементарной медицинской помощи, жили без воды в антисанитарных условиях». Ambulances and medical convoys were attacked, and Lebanese Red Cross workers killed and injured … the people including elderly and disabled were cut off for some weeks from elementary health care, water and sanitation”.
Нашу совесть беспокоят впечатляющие образы последних дней: маленький палестинский мальчик, который был застрелен, находившись рядом со своим отцом; два израильских солдата, убитые толпой; столкновения между теми, кто ответил пулями тем, кто бросался камнями; и попытка уничтожить место, являющееся святым для целого народа. The moving images of recent days remain engraved on our consciousness: the little Palestinian boy who was shot dead at his father's side; the two Israeli soldiers killed by a mob; the confrontations between those who responded with bullets to those who threw stones; and the attempt to destroy a site that was sacred to a people.
Только вчера по меньшей мере 23 палестинца были убиты оккупационными силами, среди них девять членов семьи Салмия — мать, отец и их семеро детей, — хладнокровно убитые в своем собственном доме, когда израильские оккупационные силы умышленно сбросили на их дом бомбу весом в четверть тонны. Yesterday alone, at least 23 Palestinians were killed by the occupying forces, among them nine members of the Salmiya family — a mother, a father and their seven children — cold-bloodedly murdered in their own home when the Israeli occupying forces deliberately dropped a quarter-ton bomb on their home.
Убей демона и её любовника. Kill the demon and her lover.
Почему Пол убил молодого Тэйлора? Why did Paul bump off young Taylor?
Мы активировали систему и все были убиты, без синхронизации. We activated the system and everyone got, zapped, out of sync.
Убей древнего, уничтожь всю линию. Kill an original, wipe out an entire line.
Кто-то убил Джо и схватил даму. Somebody bumped off Joe and grabbed the dame.
Они знали про снайперов, и дали им убить Брауни. They knew about the snipers, and they just let them zap Brownie.
Танцовщица, убившая партнёршу прокусив шею. A dancer killed her partner, biting through her jugular vein.
Убить Даниэля, прикарманить деньги за страховку и. Bump off Daniel, pocket the life insurance money and.
Безрассудный мастер убил обиженного оруженосца. The reckless master kills the wronged squire.
Ваша жена знает, что вы убили ее друга. Your wife knows you bumped off her boyfriend.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!