Примеры употребления "убеждён" в русском

<>
Переводы: все1590 convince1460 другие переводы130
Я убеждён, что ноги человека не должны быть в заключении. I believe a man's feet should remain uncaged.
Коли принц унаследует престол, я убеждён, что Чосон ожидает блестящее будущее. If the Crown Prince comes to the throne in the future, I'm sure Chosun'll have a bright future.
Я убеждён, что слово “Запад” должно постепенно вновь стать нейтральным в моральном смысле. Indeed, I believe that “West” should gradually become a morally neutral word again.
Я убеждён, что мы обладаем невероятно мощными компьютерами, но у нас нет для них хорошего программного обеспечения. I'd argue today that we have incredibly powerful computers, but we don't have very good software for them.
Также я убеждён, что все заводы должны производить сталь одного стандарта и качества и распространять ее согласно нуждам граждан. Add tional y, under my direct on all stee mills must produce steel at the same level and output and distr bute it accord ng to the needs of the people.
Я убеждён, что нам необходимо укреплять данный подход в современной дипломатии и не только в аспекте международных отношений, но и внутри государства. And I believe we need to strengthen this approach in modern diplomacy, not only between states, but also within states.
Так, например, у Далай-ламы каждое утро начинается с медитации о сострадании. Он убеждён, что помощь другим является неотъемлемой составной счастья человека. So, for instance the Dalai Lama gets up every morning meditating on compassion, and he thinks that helping other human beings is an integral component of human happiness.
Я глубоко убеждён, что если последовательно проводить подобную политику, то к концу 2009 г., если не раньше, мировая экономика начнёт выходить из кризиса. My strong belief is that if these policies are followed, by the end of 2009, if not sooner, the world economy will start recovering from the crisis.
Я глубоко убеждён, что мы сможем гораздо лучше защитить окружающую среду, если избавимся - выбросим за борт тот фундаментализм, который проявляли в прошлом некоторые их "зелёных". I deeply believe that we can make much more protection of the environment if we get rid - if we throw overboard this fundamentalism that some of the greens have showed in the past.
Он убеждён, что некоторые аспекты религии и прав женщин имеют отношение к работе Комитета, в особенности в свете поправок к его руководящим принципам в отношении формы и содержания докладов, представляемых государствами-участниками в соответствии со статьёй 9 Конвенции. He maintained that some aspects of religion and women's rights were relevant to the Committee's work, particularly in the light of the amendments to its general guidelines regarding the form and contents of reports to be submitted by States parties under article 9 of the Convention.
Китай убеждён в том, что чистая энергетика – это хорошо и для окружающей среды, и для экономики, поэтому страна обязалась до 2020 года потратить на развитие возобновляемых источников энергии $367 млрд. По прогнозам, такой уровень инвестиций поможет создать 13 млн рабочих мест. Persuaded that clean energy is good for the environment and the economy, China has committed $367 billion through 2020 to the development of renewable power sources – a level of investment that is expected to generate 13 million jobs.
Я убеждён, что если люди осознают, насколько мы зависимы от интернета, насколько мы уязвимы, мы сможем сосредоточить усилия на стремлении разработать такую систему. И если достаточное количество людей скажет: "Да, мне нужна такая система. Я буду ей пользоваться", то мы её создадим. So I think that, if people understand how much we're starting to depend on the Internet, and how vulnerable it is, we could get focused on just wanting this other system to exist, and I think if enough people say, "Yeah, I would like to use it, I'd like to have such a system," then it will get built.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!