Примеры употребления "убеждениях" в русском с переводом "conviction"

<>
" признавая, что основанная на религии или убеждениях дискриминация представляет собой посягательство на человеческое достоинство и нарушение прав человека; Recognizing that discrimination based on religion or conviction constitutes an offence to human dignity and a violation of human rights,
Итак, сейчас наступил момент, когда, даже в условиях всей этой неопределенности, мы должны однозначно определиться, и это лучше всего сделать посредством продуманной стратегии, основанной на сильных убеждениях. So now is a moment, even amongst all the uncertainty, for some clarity and that clarity comes best from a worked out strategy based on a strong set of convictions.
Францию также обременяют сильные идеологические убеждения. France is also burdened by strongly held ideological convictions.
Мнение, шокирующее лишь тогда, когда это убеждение. An opinion is shocking only if it is a conviction.
Революции требуют моральной чистоты и непоколебимых убеждений. Revolutions demand moral clarity and unshakeable conviction.
Привычки, очевичные факты, убеждения, восклицания, парадигмы, догмы. Habits, certainties, convictions, exclamation marks, paradigms, dogmas.
И он неизменно действовал так, как предполагали его убеждения. And, invariably, he acted on his convictions.
Между нами нет никаких разногласий по поводу этого фундаментального убеждения. There is no division among us whatsoever on this fundamental conviction.
Конституции отражают историю, культуру, ценности и политические убеждения политических сообществ. Constitutions express a political community's history, culture, values, and political convictions.
Какими бы ни были наши убеждения, мы все сполна одарены близорукостью. Whatever our convictions, we are all threatened by our shortsightedness.
А свои твёрдые убеждения он выражал простым языком, метафорами и притчами. And he expressed his unshakeable convictions in everyday language, in metaphors, in stories.
Ежели бы все воевали только по убеждениям, войны бы не было. If everybody fought for their convictions, there would be no war.
В определенном смысле нам необходимо вернуться к оригинальным, плюралистическим убеждениям Дарвина. In a sense, we have to go back to Darwin’s original, pluralistic convictions.
На всем протяжении иракского кризиса Блэр демонстрировал и продолжает демонстрировать необыкновенную твердость убеждений. Throughout it all, Blair has shown the courage of his convictions.
Граждане сегодняшних свободных обществ почти всегда являются демократами по убеждениям, традиции или привычке. The citizens of today’s free societies are (almost always) democrats out of conviction, custom, and habit.
В частности, для многих молодых людей, Корбин является долгожданным человеком убеждений, “подлинным” гласом народа. Especially to many young people, Corbyn is the longed-for man of conviction, the “authentic” voice of the people.
Они победили в "холодной войне", или так им казалось, с помощью силы и убеждений. They had won the Cold War, or so they perceived, through hard force and conviction.
Статья 4 этого Закона наделяет каждого человека правом свободно выражать свои идеи и убеждения. Article 4 thereof grants every person the right to freely express his ideas and convictions.
Меня выворачивает от того, что моя честность и мои убеждения дали тебе второй шанс. Makes me sick to my stomach to think that my integrity and my conviction gave you that second chance.
Для таких упорствующих скептиков просто не существует исторических доказательств, которые могут изменить их убеждения. For such hardwired sceptics, it may be that no historical evidence carries the power to shift their convictions.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!