Примеры употребления "убеждается" в русском

<>
Безопасность не может также основываться исключительно на запугивании, в чем, возможно, сейчас убеждается Израиль. Nor can security now be based solely on deterrence, as Israel may be discovering.
В конечном итоге, это все равно произойдет, так или иначе, в чем Европа болезненно убеждается на своем опыте. Eventually, it will take place one way or another, anyway, as Europe is painfully learning.
Если SMTP-запрос от прокси-сервера получен, функция репутации отправителя убеждается, что сервер является открытым, и обновляет статистику проверки для этого отправителя. If an SMTP request is received from the proxy, sender reputation verifies that the proxy is an open proxy and updates the open proxy test statistic for that sender.
Если SMTP-запрос получен от прокси-сервера, агент репутации отправителя убеждается, что прокси-сервер является открытым, и корректирует оценку уровня репутации отправителя согласно этому результату. If an SMTP request is received from the proxy server, sender reputation verifies that the proxy server is an open proxy server and adjusts the SRL rating according to this result.
Основной причиной начала войны в Ираке считалось наличие у Саддама Хусейна оружия массового поражения, однако с каждым днем мир все больше убеждается в том, что эта угроза была сильно преувеличена. The Iraq war was ostensibly launched because of Saddam's weapons of mass destruction, yet each passing day suggests that the threat was exaggerated.
После того, как в прошлом месяце президент ЕЦБ Марио Драги намекнул на дальнейшие действия банка, рынок все больше и больше убеждается в том, что ЕЦБ не только снизит процентные ставки в четверг, но также предпримет нестандартные меры, пытаясь предотвратить дефляцию. Since last month’s hint of future action from ECB President Mario Draghi, the market has grown more and more convinced that the ECB will not only cut its main interest rate on Thursday, but also take nonconventional actions to try to stave off deflation.
Но только он окончательно уверится, что во мне и вправду ничего нет, как вдруг кто-нибудь из его знакомых, мужчина или даже женщина, которых он уважает, проникается ко мне симпатией, и он неожиданно для себя убеждается в существовании целого мира, который ему недоступен. But whenever he's made up his mind there isn't a point and he's begun to feel comfortable he gets a surprise some man, or even woman, he respects takes a fancy to me and he suddenly sees that there's a whole world of things we understand and he doesn't.
Хорватский национальный банк выдает филиалу иностранного банка лицензию на осуществление банковской деятельности, если на основании имеющейся у него информации и документации, прилагаемой к просьбе банка о выдаче такой лицензии, он убеждается в том, что с учетом его финансовых ресурсов, его управления, организации, кадрового обеспечения и технического оснащения этот филиал может осуществлять свою деятельность в соответствии с положениями данного Закона. The Croatian National Bank shall issue an operating license of a branch of a foreign bank if, on the basis of information available to it and documentation enclosed with the request for issuing an operating license, it concludes that the branch is, in terms of its finances, management, organization, personnel and technical equipment, capable of operating in accordance with the provisions of this Law.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!